I thought I'd tell you a little about what I like to write. And I like to immerse myself in my topics. I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig. And I see my life as a series of experiments.
Eu gostaria de contar a vocês um pouco sobre o que eu gosto de escrever. E eu gosto de entrar de cabeça nos meus tópicos. Eu simplesmente gosto de entrar de cabeça e me transformar numa espécie de cobaia humana. E eu vejo a minha vida como uma série de experimentos.
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago, I wrote an article called "My Outsourced Life," where I hired a team of people in Bangalore, India, to live my life for me. So, they answered my emails. They answered my phone. They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories. It was the best month of my life, because I just sat back and I read books and watched movies. It was a wonderful experience.
Então...Eu trabalho para a revista Esquire, e dois anos atrás eu escrevi um artigo chamado "Minha vida terceirizada", onde eu contratei um grupo de pessoas em Bangalore, Índia, para viver minha vida por mim. Então eles respondiam meus emails. Eles respondiam minhas chamadas telefônicas. Eles discutiam com minha mulher por mim, e eles liam estórias de ninar para meu filho. Foi o melhor mês da minha vida, porque eu só sentava e lia livros e assitia filmes. Foi uma experiência maravilhosa.
More recently, I wrote an article for Esquire called -- about radical honesty. And this is a movement where -- this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. And, more than that, whatever is on your brain should come out of your mouth. So, I decided I would try this for a month. This was the worst month of my life. (Laughter) I do not recommend this at all. To give you a sense of the experience, the article was called, "I Think You're Fat." (Laughter) So, that was hard.
Mais recentemente, eu escrevi um artigo para a Esquire chamado - sobre honestidade radical. E isso é um movimento -- isso começou com um psicólogo em Virgínia, que diz que você não deve, nunca, nunca mentir, exceto talvez durante poker e golf, suas únicas exceções. E, mais do que isso, qualquer coisa que se passe na sua cabeça deve sair pela sua boca. Eu decidi que ia tentar isso por um mês. Esse foi o pior mês da minha vida. (Risadas) Eu não recomendo de maneira alguma. Para dar a vocês um senso de experiência, o artigo era chamado "Eu acho você gorda". (Risadas) Então, era bem difícil.
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All," and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z in my quest to learn everything in the world, or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music, all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending. (Laughter) It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. But I love that one, because that was an experiment about how much information one human brain could absorb. Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything. You can just Google it. So, I wasted some time there.
Meu livro mais recente - meu livro anterior se chama "O sabe-tudo", e era sobre o ano em que eu passei lendo a Enciclopédia Britânica de A a Z em minha busca por aprender sobre tudo no mundo, ou mais precisamente de A-ak, que é um tipo de música do leste asiático, até Zwyiec, que é -- bem, eu não quero contar o final. (Risadas) É uma final bem desconcertante, como um livro de O. Henry, então eu não vou contar. Mas eu amei porque aquela foi uma experiência sobre a quantidade de informação que uma mente humana poderia absorver, apesar de, assistindo o Kevin Kelly, você não precisa lembrar de nada. Você só precisa ir ao Google. Então eu desperdicei algum tempo ali.
I love those experiments, but I think that the most profound and life-changing experiment that I've done is my most recent experiment, where I spent a year trying to follow all of the rules of the Bible, "The Year of Living Biblically." And I undertook this for two reasons. The first was that I grew up with no religion at all. As I say in my book, I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter) So, not very. But I've become increasingly interested in religion. I do think it's the defining issue of our time, or one of the main ones. And I have a son. I want to know what to teach him. So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
Eu amo essas experiências, mas eu acredito que a mais profunda e a experiência que mais mexeu com a minha vida é a minha experiência mais recente, onde eu passei um ano tentando seguir todas as regras da Bíblia -- "Vivendo um ano Biblicamente" E eu fiz essa experiência por duas razões. A primeira é que eu eu cresci sem nenhuma religião. Como eu digo em meu livro, eu sou judeu da mesma maneira que o Olive Garden é italiano. (Risadas) Então, não muito. Mas eu me tornei cada vez mais interessado em religião. Eu acredito que é a grande questão de nosso tempo, ou uma das maiores. E eu tenho um filho. Eu quero saber o que ensinar a ele. Então, eu decidi mergulhar de cabeça, e tentar viver a Bíblia.
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America. So I decided, what if you really did take the Bible literally? I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
A segunda razão para eu fazer isso é porque estou preocupado com o crescimento do fundamentalismo, fundamentalismo religioso, e pessoas que dizem que encaram a Bíblia literalmente, o que é, de acordo com algumas pesquisas cerca de 45 ou 50 por cento da América. Então eu decidi, e se eu realmente encarasse a Bíblia literalmente? Eu decidi levar isso à sua conclusão lógica e assumir tudo na Bíblia literalmente, sem selecionar ou escolher.
The first thing I did was I got a stack of bibles. I had Christian bibles. I had Jewish bibles. A friend of mine sent me something called a hip-hop bible, where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that," as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
A primeira coisa que eu fiz foi conseguir uma pilha de bíblias. Eu tinha bíblia Cristãs. Bíblia Judaicas. Um amigo meu me enviou algo chamado a bíblia do hip-hop, onde o 23º Salmo diz "O Senhor é o cara", diferente do que eu conhecia como, "O Senhor é meu pastor".
Then I went down and I read several versions, and I wrote down every single law that I could find. And this was a very long list -- over 700 rules. And they range from the famous ones that I had heard of -- The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply. So I wanted to follow those. And actually, I take my projects very seriously, because I had twins during my year, so I definitely take my projects seriously.
Então eu sentei e li várias versões, e anotei todas as leis que eu pude encontrar. E era uma lista bem longa - mais de 700 regras. E elas variam das famosas que eu já conhecia -- Os 10 Mandamentos, ame o seu próximo, seja frutífero e se multiplique. Então eu queria seguir esses. E na verdade eu levo meus projetos bem a sério porque eu tive filhos gêmeos durante meu ano, então eu definitivamente levo meus projetos a sério.
But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible. There is the law in Leviticus, "You cannot shave the corners of your beard." I didn't know where my corners were, so I decided to let the whole thing grow, and this is what I looked like by the end. As you can imagine, I spent a lot of time at airport security. (Laughter) My wife wouldn't kiss me for the last two months. So, certainly the challenge was there.
Mas eu também queria seguir as centenas de leis arcanas e obscuras que estão na Bíblia. Existe a lei em Levíticus -- "Você não pode cortar as cruvas de sua barba". Eu não sabia onde as curvas da minha barba eram, então eu decidi deixar a coisa inteira crescer, e foi assim que eu fiquei no final. Como você podem imaginar, eu perdi bastante tempo na segurança de aeroportos. (Risadas) Minha mulher não me beijou nos últimos dois meses. Então, certamente o desafio era grande.
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers, so I thought, "Sounds strange, but I'll try it." You only know if you try it. I got rid of all my poly-cotton T-shirts. The Bible says that if two men are in a fight, and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man, then her hand shall be cut off. So, I wanted to follow that rule. (Laughter) That one I followed by default, by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby, looking like she had a strong grip. (Laughter) So -- oh, there's another shot of my beard.
A Bíblia diz que você não pode vestir roupas feitas de fibras misturadas, então eu pensei, "parece estranho, mas vou tentar". Você só passa a saber se tentar. Me livrei das minhas camisa de póli-algodão. A Bíblia diz que se dois homens estão brigando, e a mulher de um desses homens agarra os testículos do outro homem, então a sua mão deve ser cortada. Então, eu queria seguir essa regra. (Risadas) Essa daí eu segui, não entrando em uma briga com um homem cuja esposa estava próxima, parecendo possuir uma mão forte. (Risadas) Então - ah, outra foto da minha barba.
I will say it was an amazing year because it really was life changing, and incredibly challenging. And there were two types of laws that were particularly challenging. The first was avoiding the little sins that we all commit every day. You know, I could spend a year not killing, but spending a year not gossiping, not coveting, not lying -- you know, I live in New York, and I work as a journalist, so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
Eu devo dizer que esse foi um ano incrível porque realmente mudou minha vida, e foi incrivelmente desafiador. E existiam dois tipos de leis que eram particularmente desafiadores. A primeira era evitar os pequenos pecados que todos nós cometemos todos os dias. Você sabe, eu poderia passar um ano sem matar, mas passar um ano sem fofocar, sem cobiçar, sem mentir -- sabem, eu moro em Nova York, e eu trabalho como jornalista, então isso era 75, 80 por cento do meu dia que eu tinha que fazer.
But it was really interesting, because I was able to make some progress, because I couldn't believe how much my behavior changed my thoughts. This was one of the huge lessons of the year, is that I almost pretended to be a better person, and I became a little bit of a better person. So I had always thought, you know, "You change your mind, and you change your behavior," but it's often the other way around. You change your behavior, and you change your mind. So, you know, if you want to become more compassionate, you visit sick people in the hospital, and you will become more compassionate. You donate money to a cause, and you become emotionally involved in that cause. So, it really was cognitive psychology -- you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing. The Bible actually talks about cognitive psychology, very primitive cognitive psychology. In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true.
Mas foi bastante interessante, porque eu consegui progredir porque eu não podia acreditar em quanto o meu comportamente alterava meus pensamentos. Essa foi uma das grandes lições do ano, quando eu quase fingi ser uma pessoa melhor, e me tornei um pouco uma pessoa melhor. Então eu sempre havia pensado, "você muda sua cabeça, e o seu comportamente muda", mas geralmente é o contrário. Você muda o seu comportamento, e a sua cabeça muda. Então, se você quer ter mais compaixão, você visita pessoas doentes no hospital, e você terá mais compaixão.½ Você doa dinheiro para uma causa, e você se torna envolvido emocionalmente com a causa. Então, na verdade era psicologia cognitiva -- dissonância cognitiva - que eu estava experienciando. A Bíblia na verdade fala sobre psicologia cognitiva, psicologia cognitiva bem primitiva. Nos Provérbios, diz que se você sorrir, você se torna mais feliz, o que, como nós sabemos, é verdade.
The second type of rule that was difficult to obey was the rules that will get you into a little trouble in twenty-first-century America. And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers. (Laughter) But it's a big part of the Bible, so I figured I had to address it. So, I was able to stone one adulterer. It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. I wanted to see how dressing biblically affected my mind. And this man came up to me and he said, "Why are you dressed like that?" And I explained my project, and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?" And I said, "Well, that would be great!" (Laughter) And I actually took out a handful of stones from my pocket that I had been carrying around for weeks, hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles -- but he grabbed them out of my hand. He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know. But he's still an adulterer, and still quite angry. He grabbed them out of my hand and threw them at my face, and I felt that I could -- eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
O segundo tipo de regra que foi difícil obedecer eram as regras que metem você em encrenca na América do Século 21. E talvez o exemplo mais claro disso é apedrejar adúlteros. (Risadas) Mas é uma grande parte na Bíblia, então eu tive que dar um jeito nisso. Então, eu consegui apedrejar um adúltero. Aconteceu -- eu estava no parque, e estava vestido com minhas roupas bíblicas -- sandálias e um manto branco -- porque novamente, o exterior afeta o interior. Eu queria ver como se vestir biblicamente afetava minha cabeça. E esse homem veio até mim e disse, "Por que você está vestido assim?" E eu expliquei meu projeto, e ele disse, "Bem, eu sou um adúltero, você vai me apedrejar?" E eu disse, "bem, isso seria ótimo!" (Risadas) E eu apanhei um bocado de pedras em meu bolso que eu estava carregando havia semanas, esperando por essa interação -- e, vocês sabem, elas eram pedrinhas -- mas ele as tirou de minha mão. Ele era na verdade um homem de idade, 70 e poucos anos, só pra vocês saberem. Mas ele ainda era um adúltero, e bastante zangado. Ele as tirou de minha mão e as atirou no meu rosto, e eu senti que eu poderia -- olho por olho, eu poderia retaliar, e atirei uma pedra em cima dele.
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others? How should we view the Bible? Should we view it, you know, as original intent, like a sort of a Scalia version of the Bible? How was the Bible written? And actually, since this is a tech crowd, I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors over hundreds of years. And it's sort of evolved. It's not a book that was written and came down from on high.
Então essa foi minha experiência apedrejando, e que me permitiu falar de maneira mais séria sobre essas grandes questões. Como a Bíblia pode ser tão bárbara em alguns pontos, e ao mesmo tempo tão incrivelmente sensata em outros? Como nós devemos enxergar a Bíblia? Nós devemos olhar, na intenção original, como um tipo de versão Scalia da Bíblia? Como a Bíblia foi escrita? E na verdade, já que esse é um público de tecnologia, eu falo no livro sobre como a Bíblia me lembra a Wikipedia por conta de todos esses autores e editores ao longo de centenas de anos. E de alguma maneira ela evolui. Não é um livro que foi escrito e que caiu do céu.
So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year. The first is, thou shalt not take the Bible literally. This became very, very clear, early on. Because if you do, then you end up acting like a crazy person, and stoning adulterers, or -- here's another example. Well, that's another. I did spend some time shepherding. (Laughter) It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Então eu pensei em terminar dizendo à vocês apenas duas das maiores lições que eu aprendi com o meu ano. A primeira é - Não interpretarás a Bíblia literalmente. Isso se tornou claro, bastante claro, desde o início. Porque se você fizer, você irá terminar agindo como um louco, e apedrejando adúlteros, ou -- eis outro exemplo -- bem, esse é outro -- eu passei algum tempo pastorando. (Risadas) É uma vocação bem relaxatante. Eu recomendo.
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women during certain times of the month, and more than that, you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat. And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around.
Mas esse é, a Bíblia diz que você não pode tocar mulheres durante certos períodos do mês, e mais do que isso você não pode sentar em um assento aonde uma mulher menstruada sentou. E minha mulher achou isso bastante ofensivo, então ela sentava em todos os assentos do nosso apartamento, eu tive que passar a maior parte do ano de pé até que eu comprei minha própria cadeira e a carregava comigo.
So, you know, I met with creationists. I went to the creationists' museum. And these are the ultimate literalists. And it was fascinating, because they were not stupid people at all. I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist. It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model. And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
Então, eu me encontrei com criacionistas. Eu visitei o museu criacionista. E essas pessoas são as que levam as coisas da maneira mais literal. E foi fascinante, porque eles não eram pessoas estúpidas. Eu diria que o QI deles é exatamente o mesmo de um evolucionista médio. É apenas que a sua fé é tão forte nessa interpretação literal da Bíblia que eles distorcem todos os dados para se enquadrarem no seu modelo. E ele fazem uma incrível ginástica mental para alcançar isso.
And I will say, though, the museum is gorgeous. They really did a fantastic job. If you're ever in Kentucky, there's, you can see a movie of the flood, and they have sprinklers in the ceiling that will sprinkle on you during the flood scenes. So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy -- they did a great job. (Laughter)
E eu devo dizer, o museu deles é maravilhoso. Eles realmente fizeram um trabalho incrível. Se você estiver algum dia em Kentucky, você pode -- você pode ver um filme sobre o dilúvio, e eles possuem borrifadores no teto que ira molhá-lo durante as cenas do dilúvio. Então, o que quer que você pense sobre criacionismo, e eu acho loucura, eles fizeram um grande trabalho. (Risadas)
Another lesson is that thou shalt give thanks. And this one was a big lesson because I was praying, giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic. But I was saying thanks all the time, every day, and I started to change my perspective. And I started to realize the hundreds of little things that go right every day, that I didn't even notice, that I took for granted, as opposed to focusing on the three or four that went wrong. So, this is actually a key to happiness for me, is to just remember when I came over here, the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs. It's a remarkable thing.
Outra lição é que deverás agradecer. E essa foi uma grande lição porque eu estava rezando, rezando no dia de ação de graças, o que era estranho para um agnóstico. Mas eu estava dizendo obrigado o tempo todo, todos os dias, e eu comecei a mudar minha perspectiva, e eu comecei a perceber as centenas de pequenas coisas que acontecem todos os dias, e eu não notava, que eu subestimei - ao contrário de focar nos três ou quatro que deram errado. Então, isso é para mim na verdade uma chave para a felicidade, apenas para lembrar que quando eu vinha para cá, o carro não capotou, e eu não tropecei nas escadas. É algo impressionante.
Third, that thou shall have reverence. This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love. And I'm trying to start it as a movement. So, if anyone wants to join, the basic idea is, whether or not there is a God, there's something important and beautiful about the idea of sacredness, and that our rituals can be sacred. The Sabbath can be sacred. This was one of the great things about my year, doing the Sabbath, because I am a workaholic, so having this one day where you cannot work, it really, that changed my life. So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
Terceiro, deverás reverenciar. Essa foi inesperada porque eu iniciei o ano como um agnóstico, e ao final do ano eu me tornei o que um amigo chama de agnóstico reverenciador, que eu adoro. E eu estou tentando iniciar isso como um movimento. Então se alguém quiser participar, a idéia básica é que, quer exista um Deus ou não, existe algo importante e bonito sobre a idéia do sagrado, e que os nossos rituais podem ser sagrados. O Sabá pode ser sagrado. Isso foi uma das grandes coisas em meu ano, fazer o Sabá, porque eu sou viciado em trabalho, então ter esse dia onde você não pode trabalhar - realmente, isso mudou minha vida. então, essa idéia do sagrado, independente da existência de um Deus.
Thou shall not stereotype. This one happened because I spent a lot of time with various religious communities throughout America because I wanted it to be more than about my journey. I wanted it to be about religion in America. So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish. I'm very proud because I think I'm the only person in America to out Bible-talk a Jehovah's Witness. (Laughter) After three and a half hours, he looked at his watch, he's like, "I gotta go." (Laughter) Oh, thank you very much. Thank you. Bless you, bless you.
Não deverás estereotipar. Essa aconteceu porque eu passo muito tempo com várias comunidades religiosas ao redor da América porque eu quero algo além do que a minha jornada pessoal. Eu queria que isso fosse sobre a religião na América. Então eu passei um tempo com cristãos evangélicos, judeus hassídicos e os amish. Eu estou muito orgulhoso porque Eu acho que sou a única pessoa na América capaz de falar mais sobre a Bíblia do que uma testemunha de Jeová. (Risadas) Depois de três horas e meia, ele olhou para seu relógio, ele disse, "eu tenho que ir". (Risadas) Oh, muito obrigado. Obrigado. Deus abençoe, Deus abençoe.
But it was interesting because I had some very preconceived notions about, for instance, evangelical Christianity, and I found that it's such a wide and varied movement that it is difficult to make generalizations about it. There's a group I met with called the Red Letter Christians, and they focus on the red words in the Bible, which are the ones that Jesus spoke. That's how they printed them in the old Bibles. And their argument is that Jesus never talked about homosexuality. They have a pamphlet that says, "Here's what Jesus said about homosexuality," and you open it up, and there's nothing in it. So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts, helping poor people. So, this was very inspiring to me. I recommend Jim Wallis and Tony Campolo. They're very inspiring leaders, even though I disagree with much of what they say.
Mas foi interessante porque eu eu tinha noções pré-concebidas sobre, por exemplo, cristianismo evangélico, e eu descobri que é um movimento tão amplo e variado que é difícil fazer generalizações sobre ele. Existe um grupo que conheci chamado Cristãos das Palavras Vermelhas, e eles são focadas nas palavras vermelhas da Bíblia, que são aquelas ditas por Jesus -- foi assim que eles as imprimiam nas bíblia antigas. E seu argumento é que Jesus nunca falou sobre homossexualidade. Eles possuem um panfleto que diz, "Eis o que Jesus disse sobre a homossexualidade", e você abre, e não há nada escrito. Então, eles dizem que Jesus falou muito sobre ajudar os necessitados, ajudar pessoas pobres. Então isso foi bastante inspirador para mim. Eu recomendo Jim Wallace e Tony Campolo. Eles são líderes inspiradores, mesmo que eu não concorde com muito do que eles dizem.
Also, thou shalt not disregard the irrational. This one was very unexpected because, you know, I grew up with the scientific worldview, and I was shocked learning how much of my life is governed by irrational forces. And the thing is, if they're not harmful, they're not to be completely dismissed. Because I learned that -- I was thinking, I was doing all these rituals, these biblical rituals, separating my wool and linen, and I would ask these religious people "Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?" And they said, "We don't know, but it's just rituals that give us meaning." And I would say, "But that's crazy." And they would say, "Well, what about you? You blow out candles on top of a birthday cake. If a guy from Mars came down and saw, here's one guy blowing out the fire on top of a cake versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics, would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense, but that guy's crazy?'" So no, I think that rituals are, by nature, irrational. So the key is to choose the right rituals, the ones that are not harmful -- but rituals by themselves are not to be dismissed.
Também, não deverás ignorar o irracional. Esse foi bastante inesperado porque, você sabe, eu cresci com uma visão científica de mundo, e eu fiquei chocado ao descobrir o quanto da minha vida é governado por forças irracionais. E a questão é, se elas não são perigosas, elas não são completamente descartadas. Porque eu aprendi que -- eu pensei, eu estava fazendo todos esses rituais, esses rituais bíblicos, separando minha lã e linho, e eu perguntei a essas pessoas religiosas "Por que a Bíblia está nos dizendo para fazer isso? Por que Deus se importaria?" E eles disseram, "Nós não sabemos, mas são rituais que significado algo para nós". E eu dizia, "mas isso é loucura". E eles diziam, "Bem, mas e você? você assopra velas sobre um bolo de aniversário. Se um cara vindo de Marte chegasse e visse isso, eis um cara assoprando o fogo em cima de um bolo contra outro cara que não veste roupas de tecidos mistos, será que o Marciano diria, "Bem, esse cara, tudo bem com ele, mas esse outro cara é maluco?" Então não, eu acredito que os rituais são, por natureza, irracionais. Então a chave é escolher os rituais certos, aqueles que não são prejudiciais - mas os rituais em si não devem ser desconsiderados.
And finally I learned that thou shall pick and choose. And this one I learned because I tried to follow everything in the Bible. And I failed miserably. Because you can't. You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible is going to be picking and choosing. The key is to pick and choose the right parts. There's the phrase called cafeteria religion, and the fundamentalists will use it in a denigrating way, and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion. You're just picking and choosing." But my argument is, "What's wrong with cafeterias?" I've had some great meals at cafeterias. I've also had some meals that make me want to dry heave. So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion, about tolerance, about loving your neighbor, as opposed to the parts about homosexuality is a sin, or intolerance, or violence, which are very much in the Bible as well. So if we are to find any meaning in this book, then we have to really engage it, and wrestle with it.
E finalmente eu aprendi que deverás selecionar e escolher. E essa eu aprendi porque eu tentei seguir tudo da Bíblia. E falhei miseravelmente. Porque você não consegue. Você precisa selecionar e escolher, e qualquer pessoa que segue a Bíblia irá selecionar e escolher. A chave é selecionar e escolher as partes certas. Existe a frase chamada religião de lanchonete, os fundamentalistas irão utilizá-la de maneira denigrante, e eles dirão, "Ah, isso é apenas religião de lanchonete. Você está apenas selecionando e escolhendo". Mas o meu argumento é, "O que há de errado com os lanchonete?" Eu já comi excelentes lanches em lanchonete. Eu também já comi lanches terríveis. Então, se trata de escolher as partes da Bíblia sobre compaixão, sobre tolerância, sobre amar o próximo, em oposição às partes sobre o homossexualismo como um pecado ou intolerância, ou violência, que também estão presente na Bíblia da mesma forma. Então, se devemos encontrar qualquer significado neste livro, então nós precisamos realmente engajar, e lutar para isso.
And I thought I'd end with just a couple more. There's me reading the Bible. That's how I hailed taxicabs. (Laughter) Seriously, and it worked. And yes, that was actually a rented sheep, so I had to return that in the morning, but it served well for a day. So, anyway, thank you so much for letting me speak.
E eu pensei em terminar com mais duas. Lá está eu lendo a Bíblia. É assim que eu chamo os táxis. (Risadas) Sério, isso funcionava - e sim, essa era uma ovelha alugada, então eu tive que devolvê-la de manhã, mas serviu bem por um dia. Bem, então, muito obrigado por me ouvirem.