I thought I'd tell you a little about what I like to write. And I like to immerse myself in my topics. I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig. And I see my life as a series of experiments.
Myślałem, że opowiem wam trochę o czym lubię pisać. I zagłębię się w swoich własnych przemyśleniach. Po prostu lubię "zanurkować" w temat i stać się czymś w rodzaju ludzkiego królika doświadczalnego. Postrzegam moje życie jako pasmo eksperymentów.
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago, I wrote an article called "My Outsourced Life," where I hired a team of people in Bangalore, India, to live my life for me. So, they answered my emails. They answered my phone. They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories. It was the best month of my life, because I just sat back and I read books and watched movies. It was a wonderful experience.
Pracuję dla magazynu "Esquire" i dwa lata temu napisałem artykuł pod tytułem, "Outsourcing mojego życia". Opisałem w nim, jak zatrudniłem ludzi z Bangalore w Indiach, aby żyli za mnie moim życiem. Odpisywali za mnie e-maile. Odbierali za mnie telefon. Kłócili się za mnie z moją żoną, czytali za mnie mojemu synowi historyjki na dobranoc. To był najlepszy miesiąc mojego życia, ponieważ po prostu sobie siedziałem i czytałem książki lub oglądałem filmy. To było wspaniałe doświadczenie.
More recently, I wrote an article for Esquire called -- about radical honesty. And this is a movement where -- this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. And, more than that, whatever is on your brain should come out of your mouth. So, I decided I would try this for a month. This was the worst month of my life. (Laughter) I do not recommend this at all. To give you a sense of the experience, the article was called, "I Think You're Fat." (Laughter) So, that was hard.
Całkiem niedawno napisałem kolejny artykuł dla "Esquire" na temat radykalnej szczerości. I jest to cały ruch - rozpoczął to pewien psycholog z Wirginii, który powiedział, że nigdy nie powinieneś kłamać, no, może poza pokerem i golfem, to są jedyne wyjątki. Ale nie tylko to, każda myśl, która pojawi się w twojej głowie powinna zostać wypowiedziana. Zdecydowałem, że mogę tego spróbować przez jeden miesiąc. To był najgorszy miesiąc w moim życiu. (Śmiechy) Zdecydowanie tego nie polecam. Aby poczuć namiastkę tego eksperymentu, artykuł nosił tytuł, "Myślę, że jesteś grubasem". (Śmiechy) Było ciężko.
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All," and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z in my quest to learn everything in the world, or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music, all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending. (Laughter) It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. But I love that one, because that was an experiment about how much information one human brain could absorb. Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything. You can just Google it. So, I wasted some time there.
Moja wcześniejsza książka nosiła tytuł "Wiem to wszystko". I prawie cały rok spędziłem czytając "Encyklopedię Britannica" od A do Z, moim zadaniem było wiedzieć wszystko. Lub bardziej precyzyjnie od A-ak, co jest rodzajem wschodnioazjatyckiej muzyki, aż do Żywca, który jest... nie chcę psuć zakończenia. (Śmiech) Jest to bardzo ekscytujące, zakręcone zakończenie, jak w powieści O'Henry'ego, więc go nie zepsuję , Ale naprawdę mi się podobało, ponieważ był to eksperyment o tym, jak wiele informacji ludzki umysł potrafi wchłonąć, Chociaż, słuchając Kevina Kelly, nie musisz niczego pamiętać. Można po prostu użyć Google. Tak więc, chyba zmarnowałem sporo czasu.
I love those experiments, but I think that the most profound and life-changing experiment that I've done is my most recent experiment, where I spent a year trying to follow all of the rules of the Bible, "The Year of Living Biblically." And I undertook this for two reasons. The first was that I grew up with no religion at all. As I say in my book, I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter) So, not very. But I've become increasingly interested in religion. I do think it's the defining issue of our time, or one of the main ones. And I have a son. I want to know what to teach him. So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
Uwielbiam te wszystkie eksperymenty, ale myślę, że najbardziej dogłębny i zmieniający życie eksperyment którego doświadczyłem to mój ostatni eksperyment, gdy spędziłem cały rok próbując przestrzegać wszystkich zasad zawartych w Biblii: "Żyjąc rok zgodnie z Biblią". Podjąłem się tego z dwóch powodów. Po pierwsze dlatego, że wychowałem się całkowicie bez religii. Jak napisałem w mojej książce, jestem tak samo Żydem jak restauracja "Olive Garden" jest włoska. (Śmiech) Czyli nie bardzo. Lecz moje zainteresowanie religią wzrastało. Uważam, że jest to główna kwestia naszych czasów lub jedna z najważniejszych. Mam syna, chciałem się dowiedzieć czego mogę go nauczyć. Dlatego zdecydowałem się zagłębić w tym temacie i spróbować żyć Biblią.
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America. So I decided, what if you really did take the Bible literally? I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
Po drugie, zdecydowałem się na to, ponieważ jestem zaniepokojony wzrostem fundamentalizmu, religijnego fundamentalizmu i ludzi, którzy mówią, że traktują Biblię dosłownie i nawiązując do kilku sondaży, jest to 45-50% populacji Ameryki. Tak więc, co się stanie jeśli naprawdę potraktujesz Biblie dosłownie? Zdecydowałem, że potraktuję to logicznie i potraktuję wszystko co jest zawarte w Biblii dosłownie, bez żadnych wyjątków.
The first thing I did was I got a stack of bibles. I had Christian bibles. I had Jewish bibles. A friend of mine sent me something called a hip-hop bible, where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that," as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
Pierwszą rzecz, którą zrobiłem to zaopatrzyłem się w kupę rożnych Biblii. Miałem chrześcijańskie Biblie. Żydowskie Biblie. Mój przyjaciel przysłał mi coś co zwie się Hip-Hop Biblia, gdzie Psalm 23 jest przetłumaczony jako "Pan jest tym wszystkim", zamiast tego co ja znam jako, "Pan jest moim pasterzem".
Then I went down and I read several versions, and I wrote down every single law that I could find. And this was a very long list -- over 700 rules. And they range from the famous ones that I had heard of -- The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply. So I wanted to follow those. And actually, I take my projects very seriously, because I had twins during my year, so I definitely take my projects seriously.
Wtedy usiadłem i przeczytałem kilka wersji, i zapisałem sobie każde prawo, które udało mi się znaleźć, a była to bardzo długa lista - ponad 700 reguł. W zakresie od tych znanych, o których słyszałem: 10 Przykazań, kochaj bliźniego swego, bądź płodny i rozmnażaj się. Tak więc chciałem trzymać się tego. I naprawdę potraktowałem mój projekt bardzo poważnie, ponieważ doczekałem się bliźniaków w czasie tego roku, wiec zdecydowanie potraktowałem mój projekt poważnie.
But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible. There is the law in Leviticus, "You cannot shave the corners of your beard." I didn't know where my corners were, so I decided to let the whole thing grow, and this is what I looked like by the end. As you can imagine, I spent a lot of time at airport security. (Laughter) My wife wouldn't kiss me for the last two months. So, certainly the challenge was there.
Lecz również chciałem się trzymać setek dziwnych i ponurych reguł, które znajdują się w Biblii. Istnieje takie prawo w Księdze Kapłańskiej: "Nie możesz golić rogów swojej brody." Nie wiedziałem gdzie są rogi mojej brody, tak wiec zdecydowałem w ogóle się nie golić. A oto jak wyglądałem już pod koniec eksperymentu. Jak pewnie się domyślacie, spędzałem sporo czasu z ochroną lotniska. (Śmiech) Moja żona nie chciała mnie całować przez ostatnie 2 miesiące. Tak wiec było sporo wyzwań.
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers, so I thought, "Sounds strange, but I'll try it." You only know if you try it. I got rid of all my poly-cotton T-shirts. The Bible says that if two men are in a fight, and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man, then her hand shall be cut off. So, I wanted to follow that rule. (Laughter) That one I followed by default, by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby, looking like she had a strong grip. (Laughter) So -- oh, there's another shot of my beard.
Biblia mówi, że nie możesz nosić ubrań zrobionych z rożnych tkanin. Pomyślałem, "To brzmi dziwnie ale spróbuję". Nie dowiesz się jeśli nie spróbujesz. Wyrzuciłem wszystkie moje poliestrowo-bawełniane koszulki. Biblia mówi, jeśli dwóch mężczyzn walczy ze sobą, a żona jednego z nich złapie jądra innego mężczyzny, wtedy powinno się jej uciąć rękę. Tak więc, chciałem się trzymać również tej zasady. (Śmiech) Tej zasady trzymałem się przez zaniedbanie, tzn. nie biłem się z żadnym mężczyzną, którego żona stała obok i wyglądała na taką co ma silny chwyt. (Śmiech) A tutaj następne ujecie mojej brody.
I will say it was an amazing year because it really was life changing, and incredibly challenging. And there were two types of laws that were particularly challenging. The first was avoiding the little sins that we all commit every day. You know, I could spend a year not killing, but spending a year not gossiping, not coveting, not lying -- you know, I live in New York, and I work as a journalist, so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
Powiem wam, że to był niesamowity rok, ponieważ to istotnie zmieniło moje życie i było niewiarygodnie ambitne. Istnieją 2 rodzaje praw, które są szczególnie wyzywające. Po pierwsze to było unikanie tych wszystkich malutkich grzeszków, które popełniamy każdego dnia. Mogę przeżyć cały rok nie zabijając nikogo, lecz przeżyć rok bez plotkowania, bez chciwości, bez kłamania - - zrozumcie, mieszkam w Nowym Jorku i pracuję jako dziennikarz. Tak wiec, jest to 75-80% mojej pracy, którą muszę wykonać.
But it was really interesting, because I was able to make some progress, because I couldn't believe how much my behavior changed my thoughts. This was one of the huge lessons of the year, is that I almost pretended to be a better person, and I became a little bit of a better person. So I had always thought, you know, "You change your mind, and you change your behavior," but it's often the other way around. You change your behavior, and you change your mind. So, you know, if you want to become more compassionate, you visit sick people in the hospital, and you will become more compassionate. You donate money to a cause, and you become emotionally involved in that cause. So, it really was cognitive psychology -- you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing. The Bible actually talks about cognitive psychology, very primitive cognitive psychology. In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true.
Lecz było to niezwykle interesujące, ponieważ byłem w stanie zrobić postęp, ponieważ nie mogłem uwierzyć, jak moje zachowanie wpłynęło na moje myśli. To była jedna z wielkich lekcji tego roku: prawie udawałem, aby być lepszym człowiekiem i stałem się troszeczkę lepszym człowiekiem. Zawsze myślałem, że jeśli zmienisz swój umysł - zmienisz swoje zachowanie, lecz często bywa zupełnie na odwrót. Zmieniasz swoje zachowanie i zmienia się twój umysł. Także wiecie, jeśli chcesz stać się bardziej współczujący, odwiedzasz chorych ludzi w szpitalu i stajesz się bardziej współczujący. Ofiarowujesz pieniądze w jakiejś sprawie i stajesz się emocjonalnie związany z tą sprawą. Tak naprawdę to była psychologia kognitywna - dysonans poznawczy - którego doświadczałem. Właściwie Biblia mówi o psychologii kognitywnej, bardzo prymitywnej. Księga Przysłów mówi, że jeśli się uśmiechasz, stajesz się szczęśliwszy, co jak wiemy faktycznie jest prawdą.
The second type of rule that was difficult to obey was the rules that will get you into a little trouble in twenty-first-century America. And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers. (Laughter) But it's a big part of the Bible, so I figured I had to address it. So, I was able to stone one adulterer. It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. I wanted to see how dressing biblically affected my mind. And this man came up to me and he said, "Why are you dressed like that?" And I explained my project, and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?" And I said, "Well, that would be great!" (Laughter) And I actually took out a handful of stones from my pocket that I had been carrying around for weeks, hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles -- but he grabbed them out of my hand. He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know. But he's still an adulterer, and still quite angry. He grabbed them out of my hand and threw them at my face, and I felt that I could -- eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
Drugi rodzaj praw, które było ciężko przestrzegać to prawa dzięki którym możesz wpaść w kłopoty w USA w XXI wieku. I być może najbardziej oczywistym tego przykładem jest kamienowanie cudzołożników. (Śmiech) Stanowi to pokaźną część Biblii, tak więc uznałem, że muszę to jakoś wykonać. Tak wiec, miałem możliwość ukamienować jednego cudzołożnika. Byłem w parku i byłem ubrany w moje biblijne ciuszki, - sandały i biała toga - ponieważ świat zewnętrzny wpływa na świat wewnętrzny. Chciałem zobaczyć jak biblijny ubiór wpłynie na mój umysł. I pewien człowiek podszedł do mnie i zapytał: "Dlaczego jesteś tak ubrany?" Wytłumaczyłem mu mój projekt, wtedy on powiedział: "Ja jestem cudzołożnikiem, zmierzasz mnie ukamienować?" A ja powiedziałem: "To byłoby wspaniale!" (Śmiech) I faktycznie wyjąłem garść kamieni z mojej kieszeni, które nosiłem ze sobą od wielu tygodni, z nadzieją na właśnie takie spotkanie - wiecie, to były malutkie kamyczki - lecz wyrwał mi je z ręki. To był właściwie starszy człowiek, ok. 70-tki, tak do waszej wiadomości. Lecz ciągle cudzołożnik i wciąż całkiem wściekły. Wyrwał mi je z ręki i rzucił mi nimi prosto w twarz i poczułem, że mogę - oko za oko - wziąć odwet i rzuciłem jednym w niego.
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others? How should we view the Bible? Should we view it, you know, as original intent, like a sort of a Scalia version of the Bible? How was the Bible written? And actually, since this is a tech crowd, I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors over hundreds of years. And it's sort of evolved. It's not a book that was written and came down from on high.
Tak wiec, to było moje doświadczenie w kamienowaniu i dało mi to możliwość rozmawiania o tym, w bardziej poważny sposób o sprawach wielkich. Jak Biblia może być tak barbarzyńska w pewnych miejscach, a w innych wprost nieprawdopodobnie mądra? Jak powinniśmy patrzeć na Biblię? Czy powinniśmy patrzeć na nią jak na "autentyczną prawdę", jak robi to sędzia Scalia? Jak została napisana Biblia? I ponieważ, tutaj na widowni są sami naukowcy, w mojej książce napisałem o tym jak bardzo Biblia przypomina Wikipedię, ponieważ miała tych wszystkich autorów i edytorów przez setki lat. I ewoluowała. To nie jest książka, która została napisana i spadła z góry.
So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year. The first is, thou shalt not take the Bible literally. This became very, very clear, early on. Because if you do, then you end up acting like a crazy person, and stoning adulterers, or -- here's another example. Well, that's another. I did spend some time shepherding. (Laughter) It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Zanim skończę opowiem wam o kilku rzeczach, które warto zapamiętać, o tzw. wielkich lekcjach, których się nauczyłem. Pierwsza to: "Zaprawdę powiadam ci, nie traktuj Biblii dosłownie". To stało się dla mnie bardzo oczywiste już na samym początku. Ponieważ, jeśli to zrobisz to skończysz jako szaleniec, który kamienuje cudzołożników lub - ach to co innego - spędziłem trochę czasu pasąc owce. (Śmiech) Jest to bardzo relaksujące zajęcie. Polecam.
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women during certain times of the month, and more than that, you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat. And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around.
Ale weźmy ten przykład, Biblia mówi, że nie możesz dotykać kobiety w czasie pewnych dni w miesiącu, lecz nie tylko to, nie możesz usiąść na miejscu, na którym siedziała kobieta w trakcie okresu. Lecz moja żona uznała, że jej to ubliża, tak wiec, siadała wszędzie gdzie tylko można w naszym mieszkaniu i bylem zmuszony stać przez pewną część roku. Aż do momentu gdy kupiłem swój własny taboret i nosiłem go wszędzie ze sobą.
So, you know, I met with creationists. I went to the creationists' museum. And these are the ultimate literalists. And it was fascinating, because they were not stupid people at all. I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist. It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model. And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
Spotkałem się z kreacjonistami. Poszedłem do muzeum kreacjonizmu. A oni są krańcowo dosłowni. To było fascynujące, ponieważ to wcale nie są głupi ludzie. I założę się, że ich IQ jest dokładnie takie same jak przeciętnego ewolucjonisty. Po prostu ich wiara jest tak silna, w tą dosłowną interpretację Biblii, że wypaczyli wszystkie naukowe fakty aby pasowały do ich modelu. Przechodzą wprost przez niewiarygodną umysłową gimnastykę aby tego dokonać.
And I will say, though, the museum is gorgeous. They really did a fantastic job. If you're ever in Kentucky, there's, you can see a movie of the flood, and they have sprinklers in the ceiling that will sprinkle on you during the flood scenes. So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy -- they did a great job. (Laughter)
Mimo wszystko powiem, że muzeum jest wspaniałe. Naprawdę fantastyczna robota. Jeśli kiedykolwiek będziecie w Kentucky... możecie oglądać film o potopie, mają zraszacze na suficie, które was opryskają w trakcie scen z potopu. cokolwiek myślicie o kreacjonizmie - ja myślę, że to szaleństwo - wykonali tam naprawdę świetną robotę. (Śmiech)
Another lesson is that thou shalt give thanks. And this one was a big lesson because I was praying, giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic. But I was saying thanks all the time, every day, and I started to change my perspective. And I started to realize the hundreds of little things that go right every day, that I didn't even notice, that I took for granted, as opposed to focusing on the three or four that went wrong. So, this is actually a key to happiness for me, is to just remember when I came over here, the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs. It's a remarkable thing.
Następna lekcja, której się nauczyłem to: "Zaprawdę dziękuj za wszystko", I była to dla mnie wielka lekcja, ponieważ modlitwa i dziękczynienie były czymś osobliwym dla agnostyka. Lecz zacząłem dziękować cały czas i każdego dnia i zaczął się zmieniać mój punkt widzenia i zacząłem zdawać sobie sprawę z setki malutkich rzeczy, które idą po mojej myśli, z których nawet nie zdaję sobie sprawy, a które uważałem za oczywiste, ponieważ skupiałem się na 3-4 sprawach, które mi nie wyszły. Właściwie jest to dla mnie klucz do bycia szczęśliwym, pamiętać o tym, że jestem tutaj ponieważ mój samochód nie dachował i nie spadłem ze schodów. Jest to niezwykła rzecz.
Third, that thou shall have reverence. This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love. And I'm trying to start it as a movement. So, if anyone wants to join, the basic idea is, whether or not there is a God, there's something important and beautiful about the idea of sacredness, and that our rituals can be sacred. The Sabbath can be sacred. This was one of the great things about my year, doing the Sabbath, because I am a workaholic, so having this one day where you cannot work, it really, that changed my life. So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
Po trzecie: "Zaprawdę powiadam ci, trzeba coś czcić" To było nieoczekiwane ponieważ zacząłem rok jako agnostyk, a pod koniec roku stałem się, jak mój przyjaciel to nazywa - "nabożnym agnostykiem" - co mi się bardzo podoba Próbuję stworzyć cały ruch wokół tego. Tak wiec, jeśli ktoś chce dołączyć... Niezależnie od tego czy Bóg jest czy go nie ma, jest coś ważnego i pięknego w idei świętości. Nasze rytuały mogą być święte. Szabat może być święty. Jedna z lepszych rzeczy jaka mi się przytrafiła w tym roku to obchodzenie Szabatu, ponieważ jestem pracoholikiem i ten jeden dzień w tygodniu kiedy nie możesz pracować - to naprawdę zmieniło moje życie. Idea świętości, niezależnie od tego czy Bóg istnieje czy tez nie.
Thou shall not stereotype. This one happened because I spent a lot of time with various religious communities throughout America because I wanted it to be more than about my journey. I wanted it to be about religion in America. So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish. I'm very proud because I think I'm the only person in America to out Bible-talk a Jehovah's Witness. (Laughter) After three and a half hours, he looked at his watch, he's like, "I gotta go." (Laughter) Oh, thank you very much. Thank you. Bless you, bless you.
"Zaprawdę powiadam ci nie traktuj ludzi stereotypowo" Mówię to ponieważ spędziłem sporo czasu z rożnymi społecznościami religijnymi w całej Ameryce, ponieważ chciałem aby to było coś więcej niż tylko przygoda. Chciałem być blisko religii w Ameryce. Tak wiec, spędziłem trochę czasu z Ewangelikalistami, Chasydami i Amiszami. Jestem bardzo dumny z siebie ponieważ myślę, że jestem jedyną osobą w Ameryce, która mówiąc o Biblii potrafiła przegadać Świadków Jehowy. (Śmiech) Po 3,5 godzinach, spojrzał na zegarek, i powiedział: "Muszę lecieć". (Śmiech) Dziękuję bardzo. Dziękuję. Na zdrowie.
But it was interesting because I had some very preconceived notions about, for instance, evangelical Christianity, and I found that it's such a wide and varied movement that it is difficult to make generalizations about it. There's a group I met with called the Red Letter Christians, and they focus on the red words in the Bible, which are the ones that Jesus spoke. That's how they printed them in the old Bibles. And their argument is that Jesus never talked about homosexuality. They have a pamphlet that says, "Here's what Jesus said about homosexuality," and you open it up, and there's nothing in it. So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts, helping poor people. So, this was very inspiring to me. I recommend Jim Wallis and Tony Campolo. They're very inspiring leaders, even though I disagree with much of what they say.
To było interesujące, ponieważ miałem z góry przyjęty pogląd np: o Ewangelikalistach, lecz okazało się że jest to tak obszerny i zróżnicowany ruch, że jest niezwykle trudno generalizować na ten temat. Spotkałem grupę zwaną "Red-Letter Christians". Skupiają swoja uwagę na czerwonych słowach w Biblii, które stanowią wypowiedzi Jezusa - tak to wyglądało w starych wydaniach Biblii. Jednym z ich argumentów jest to, że Jezus nigdy nic nie powiedział na temat homoseksualizmu. Mają broszurkę, która mówi: "Oto co Jezus powiedział na temat homoseksualizmu", otwierasz ją, a w środku nic nie ma. Twierdzą, że Jezus mówił dużo o tym, aby pomagać wyrzutkom, pomagać biedakom. Tak wiec, to było dla mnie bardzo inspirujące. Polecam Jima Wallace'a i Toniego Campolo Naprawdę potrafią zainspirować, nawet jeśli nie zgadzam się z większością rzeczy, które mówią.
Also, thou shalt not disregard the irrational. This one was very unexpected because, you know, I grew up with the scientific worldview, and I was shocked learning how much of my life is governed by irrational forces. And the thing is, if they're not harmful, they're not to be completely dismissed. Because I learned that -- I was thinking, I was doing all these rituals, these biblical rituals, separating my wool and linen, and I would ask these religious people "Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?" And they said, "We don't know, but it's just rituals that give us meaning." And I would say, "But that's crazy." And they would say, "Well, what about you? You blow out candles on top of a birthday cake. If a guy from Mars came down and saw, here's one guy blowing out the fire on top of a cake versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics, would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense, but that guy's crazy?'" So no, I think that rituals are, by nature, irrational. So the key is to choose the right rituals, the ones that are not harmful -- but rituals by themselves are not to be dismissed.
Również, "Zaprawdę powiadam ci, nie lekceważ irracjonalizmu". To było bardzo nieoczekiwane ponieważ wychowałem się z naukowym spojrzeniem na świat i szokiem było dla mnie to jak wiele w rzeczy w moim życiu jest kontrolowanych przez irracjonalne siły. I właściwie jeśli te rzeczy są nieszkodliwe to nie powinny być całkowicie odrzucone. Ponieważ nauczyłem się, że... Zastanawiałem się, wykonywanie tych wszystkich rytuałów, biblijnych rytuałów - oddzielanie wełny od lnu i zapytałem tych religijnych ludzi: "Dlaczego w ogóle Biblia mówi nam aby to robić? Dlaczego obchodzi to Boga?" A oni odpowiedzieli: "Nie wiemy, ale to są po prostu rytuały, które dają nam poczucie sensu". I ja odpowiadałem: "Ale to jest szalone". Wtedy oni odpowiadali: "Tak? To powiedz coś o sobie?" Dmuchasz w świeczkę na torcie urodzinowym. Jeśli gościu z Marsa wylądowałby tutaj i spojrzał - tutaj jest ktoś, kto dmucha w świeczkę na czubku ciasta, a tutaj jest ktoś kto nie nosi mieszanych tkanin. Czy Marsjanin powiedziałby: "Ten zachowuje się sensownie lecz ten drugi koleś jest szalony?" Nie, myślę że rytuały są irracjonalne z natury. Tak więc rozwiązaniem tutaj jest to, aby wybrać odpowiednie rytuały, te które są nieszkodliwe - lecz rytuały same w sobie nie powinny być odrzucone.
And finally I learned that thou shall pick and choose. And this one I learned because I tried to follow everything in the Bible. And I failed miserably. Because you can't. You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible is going to be picking and choosing. The key is to pick and choose the right parts. There's the phrase called cafeteria religion, and the fundamentalists will use it in a denigrating way, and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion. You're just picking and choosing." But my argument is, "What's wrong with cafeterias?" I've had some great meals at cafeterias. I've also had some meals that make me want to dry heave. So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion, about tolerance, about loving your neighbor, as opposed to the parts about homosexuality is a sin, or intolerance, or violence, which are very much in the Bible as well. So if we are to find any meaning in this book, then we have to really engage it, and wrestle with it.
W końcu nauczyłem się, że "Zaprawdę wybierz to co ci pasuje". I nauczyłem się tego ponieważ próbowałem stosować się do wszystkiego co znajduje się w Biblii i skończyłem marnie, ponieważ się nie da. Musisz wybrać to co ci pasuje i każdy kto żyje zgodnie z Biblią będzie wybierał to co mu akurat pasuje. Najważniejsze jest jednak to aby wybrać te właściwie fragmenty. Istnieje takie wyrażenie jak "religijna kafeteria" i fundamentaliści używają tego w pewien negatywny sposób, Powiedzą: "To jest religijna kafeteria. Wybierasz to co ci akurat pasuje". Lecz mój argument to: "Co jest takiego złego w kafeterii?" W kafeteriach jadłem naprawdę świetne posiłki. Lecz jadłem również posiłki, które przyprawiały mnie o mdłości. Tak więc, sprowadza się to do tego, że wybieramy fragmenty Biblii mówiące o współczuciu, o tolerancji i miłowaniu bliźniego. W przeciwieństwie do fragmentów, które mówią, że homoseksualizm jest grzechem. O nietolerancji lub przemocy, której jest również bardzo dużo w Biblii. Tak wiec, jeśli chcemy znaleźć jakiś sens w tej księdze, musimy naprawdę się w to zaangażować i zmagać się z nią.
And I thought I'd end with just a couple more. There's me reading the Bible. That's how I hailed taxicabs. (Laughter) Seriously, and it worked. And yes, that was actually a rented sheep, so I had to return that in the morning, but it served well for a day. So, anyway, thank you so much for letting me speak.
I myślę, że zakończę pokazując kilka zdjęć. Tutaj czytam Biblię. W taki sposób wołałem na taksówki. (Śmiech) Naprawdę I działało. W rzeczywistości była to wynajęta owca. Musiałem ją zwrócić nad ranem, ale służyła mi wiernie przez jeden dzień. Tak czy owak, dziękuję bardzo że mogłem do was przemawiać.