I thought I'd tell you a little about what I like to write. And I like to immerse myself in my topics. I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig. And I see my life as a series of experiments.
Norėjau papasakoti, ką man patinka rašyti. Mėgstu pasinerti į savo temas. Nerti į jas ir pavirsti tarsi bandomuoju triušiu. Gyvenimas man -- eksperimentų seka.
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago, I wrote an article called "My Outsourced Life," where I hired a team of people in Bangalore, India, to live my life for me. So, they answered my emails. They answered my phone. They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories. It was the best month of my life, because I just sat back and I read books and watched movies. It was a wonderful experience.
Aš dirbu Esquire žurnale, ir prieš porą metų parašiau straipsnį "Mano deleguotas gyvenimas". Pasisamdžiau Bangalorėje, Indijoje, grupę žmonių, kurie už mane gyventų mano gyvenimą. Taigi, jie atrašinėjo į mano elektroninius laiškus. Kėlė už mane telefono ragelį. Ginčijosi už mane su žmona, skaitė sūnui pasakas prieš miegą. Tai buvo geriausias mano gyvenimo mėnuo, nes aš sau tiesiog skaičiau knygas ir žiūrėjau filmus. Tai buvo nuostabi patirtis.
More recently, I wrote an article for Esquire called -- about radical honesty. And this is a movement where -- this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. And, more than that, whatever is on your brain should come out of your mouth. So, I decided I would try this for a month. This was the worst month of my life. (Laughter) I do not recommend this at all. To give you a sense of the experience, the article was called, "I Think You're Fat." (Laughter) So, that was hard.
Neseniai, parašiau Esquire straipsnį apie radikalų sąžiningumą. Tai toks judėjimas, pradėtas psichologo Virdžinijoje, kuris sako, kad niekada niekada negalima meluoti, nebent lošiant pokerį ar golfą. Maža to, visa tai, ką galvoji, privalai pasakyti garsiai. Nutariau tai išbandyti mėnesį. Tai buvo blogiausias mano gyvenimo mėnuo. (Juokas) Šito visiškai jums nerekomenduoju. Kad geriau įsivaizduotumėte tą patyrimą, straipsnis vadinosi "Laikau jus stora". (Juokas) Taigi buvo nelengva.
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All," and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z in my quest to learn everything in the world, or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music, all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending. (Laughter) It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. But I love that one, because that was an experiment about how much information one human brain could absorb. Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything. You can just Google it. So, I wasted some time there.
Mano priešpaskutinė knyga vadinosi "Visažinis", apie metus, kuriuos praleidau skaitydamas Encyclopedia Britannica nuo A iki Z, bandydamas išmokti viską pasaulyje. Tiksliau, nuo A-ak (Rytų Azijos muzikos rūšis) iki Zwyiec, kas yra -- ne, nenoriu jums išduoti pabaigos. (Juokas) Tai netikėta pabaiga, kaip O. Henrio romane, nenoriu sugadinti. Šiaip ar taip, man labai patiko, nes patikrinau, kiek informacijos gali sugerti vieno žmogaus smegenys. Tiesa, Kevinas Kelly ką tik sakė, jog atsiminti nieko nereikia. Galima tiesiog paieškoti Google. Taigi turbūt iššvaisčiau laiką veltui.
I love those experiments, but I think that the most profound and life-changing experiment that I've done is my most recent experiment, where I spent a year trying to follow all of the rules of the Bible, "The Year of Living Biblically." And I undertook this for two reasons. The first was that I grew up with no religion at all. As I say in my book, I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter) So, not very. But I've become increasingly interested in religion. I do think it's the defining issue of our time, or one of the main ones. And I have a son. I want to know what to teach him. So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
Man labai patiko šie eksperimentai, bet manau, jog pats prasmingiausias, pakeitęs mano gyvenimą eksperimentas buvo paskutinysis, kai praleidau metus bandydamas laikytis visų Biblijos taisyklių -- "Gyvenimo pagal Bibliją metai". Pradėjau jį dėl dviejų priežasčių. Pirma, aš užaugau be jokio tikėjimo. Knygoje rašiau, jog esu tiek pat žydas, kiek Olive Garden -- italų restoranas. (Juokas) Taigi, nelabai. Bet aš vis labiau pradėjau domėtis religija. Manau, tai lemtingas mūsų laikų klausimas, ar vienas svarbiausių. Turiu sūnų. Noriu žinoti, ko jį mokyti. Taigi nutariau išbandyti gyvenimą pagal Bibliją.
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America. So I decided, what if you really did take the Bible literally? I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
Antroji šio bandymo priežastis buvo ta, jog mane neramina fundamentalizmo plitimas, religinis fundamentalizmas, ir žmonės, kurie sako, jog traktuoja Bibliją pažodžiui, o pagal kai kurias apklausas taip sako net 45 ar 50 procentų amerikiečių. Pagalvojau, o jei tikrai supratus Bibliją pažodžiui? Nutariau priimti logišką išvadą ir traktuoti visą Bibliją pažodžiui, nieko nepraleisdamas.
The first thing I did was I got a stack of bibles. I had Christian bibles. I had Jewish bibles. A friend of mine sent me something called a hip-hop bible, where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that," as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
Pirmiausia surinkau krūvą Biblijos leidimų. Turėjau krikščioniškų Biblijų. Turėjau žydiškų Biblijų. Draugas man atsiuntė vadinamą hip-hopo Bibliją, kur 23-oji Psalmė skamba kaip "Viešpats yra kietas", o ne "Viešpats yra mano Ganytojas".
Then I went down and I read several versions, and I wrote down every single law that I could find. And this was a very long list -- over 700 rules. And they range from the famous ones that I had heard of -- The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply. So I wanted to follow those. And actually, I take my projects very seriously, because I had twins during my year, so I definitely take my projects seriously.
Tada perskaičiau kelias versijas ir surašiau visus įstatymus iki vieno. Tai buvo ilgas sąrašas -- daugiau nei 700 taisyklių. Pradedant garsiosiomis, kurias buvau girdėjęs -- 10 Dievo Įsakymų, mylėk savo artimą, būk vaisingas ir dauginkis. Norėjau jų laikytis. O aš savo projektus vertinu itin rimtai, per tuos metus man gimė dvynukai, tad mano požiūris tikrai rimtas.
But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible. There is the law in Leviticus, "You cannot shave the corners of your beard." I didn't know where my corners were, so I decided to let the whole thing grow, and this is what I looked like by the end. As you can imagine, I spent a lot of time at airport security. (Laughter) My wife wouldn't kiss me for the last two months. So, certainly the challenge was there.
Bet aš norėjau laikytis ir šimtų neaiškių ir paslaptingų Biblijoje esančių įstatymų. Kunigų knygoje yra įsakymas -- "Negali nusiskusti barzdos kraštų". Nežinojau, kur tie kraštai, tad užsiauginau visą barzdą, ir štai kaip ji atrodė pabaigoje. Žinoma, nemažai teko bendrauti su oro uostų saugumiečiais. (Juokas) Paskutinius du mėnesius žmona manęs nebučiavo. Taigi, buvo tikrai nelengva.
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers, so I thought, "Sounds strange, but I'll try it." You only know if you try it. I got rid of all my poly-cotton T-shirts. The Bible says that if two men are in a fight, and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man, then her hand shall be cut off. So, I wanted to follow that rule. (Laughter) That one I followed by default, by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby, looking like she had a strong grip. (Laughter) So -- oh, there's another shot of my beard.
Biblija draudžia nešioti maišyto pluošto drabužius, taigi pagalvojau: "Keista, bet pabandysiu". Nežinai, kol neišbandai. Atsikračiau visų pusiau sintetinių marškinėlių. Biblijoje parašyta, kad jei mušasi du vyrai, ir vieno iš jų žmona griebia kitą už sėklidžių, jai reikia nukirsti ranką. Norėjau laikytis šitos taisyklės. (Juokas) Tai padariau automatiškai: nesimušiau su vyru, kurio žmona stovėjo šalia ir atrodė turinti stiprius pirštus. (Juokas) O, štai dar viena barzdos nuotrauka.
I will say it was an amazing year because it really was life changing, and incredibly challenging. And there were two types of laws that were particularly challenging. The first was avoiding the little sins that we all commit every day. You know, I could spend a year not killing, but spending a year not gossiping, not coveting, not lying -- you know, I live in New York, and I work as a journalist, so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
Taigi metai buvo neįtikėtini, jie buvo labai sudėtingi ir pakeitė mano gyvenimą. Sunkiausios buvo dvi įstatymų rūšys. Pirmoji -- vengti mažųjų kasdienių nuodėmių. Žinot, galėjau nugyventi metus nežudydamas, bet metus neliežuvauti, nepavydėti, nemeluoti -- aš juk gyvenu Niujorke ir esu žurnalistas, taigi tai užėmė 75-80 procentų mano dienos.
But it was really interesting, because I was able to make some progress, because I couldn't believe how much my behavior changed my thoughts. This was one of the huge lessons of the year, is that I almost pretended to be a better person, and I became a little bit of a better person. So I had always thought, you know, "You change your mind, and you change your behavior," but it's often the other way around. You change your behavior, and you change your mind. So, you know, if you want to become more compassionate, you visit sick people in the hospital, and you will become more compassionate. You donate money to a cause, and you become emotionally involved in that cause. So, it really was cognitive psychology -- you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing. The Bible actually talks about cognitive psychology, very primitive cognitive psychology. In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true.
Tiesa, buvo įdomu, man pavyko pasistūmėti, nes negalėjau patikėti, kiek mano elgesys įtakojo mano mintis. Tai buvo viena didžiausių tų metų pamokų, kad aš beveik apsimečiau geresniu žmogumi, ir tapau truputį geresniu žmogumi. Visada maniau, "Pakeisi savo mąstymą, pasikeis ir elgesys", bet dažnai nutinka atvirkščiai. Pakeiti savo elgesį ir tuo pačiu keiti ir mąstymą. Taigi, žinote, jei norite labiau užjausti kitus, lankykite pacientus ligoninėje, ir išmoksite užjausti. Paaukoję pinigų geram tikslui, jaučiate emocinį ryšį su tuo dalyku. Taigi iš tiesų patyriau kognityvinę psichologiją -- žinote, kognityvinį disonansą. Biblijoje tikrai rašoma apie kognityvinę psichologiją, kad ir labai primityvią. Patarlių knyga sako -- kas šypsosi, tampa laimingesnis, ir mes žinome, kad tai tiesa.
The second type of rule that was difficult to obey was the rules that will get you into a little trouble in twenty-first-century America. And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers. (Laughter) But it's a big part of the Bible, so I figured I had to address it. So, I was able to stone one adulterer. It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. I wanted to see how dressing biblically affected my mind. And this man came up to me and he said, "Why are you dressed like that?" And I explained my project, and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?" And I said, "Well, that would be great!" (Laughter) And I actually took out a handful of stones from my pocket that I had been carrying around for weeks, hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles -- but he grabbed them out of my hand. He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know. But he's still an adulterer, and still quite angry. He grabbed them out of my hand and threw them at my face, and I felt that I could -- eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
Antroji sudėtingų įstatymų rūšis buvo tie įstatymai, kurie kiek problematiški 21-ojo amžiaus Amerikoje. Ryškiausias pavyzdys -- svetimautojų užmėtymas akmenimis. (Juokas) Bet tai svarbi Biblijos dalis, taigi turėjau su ja susidoroti. Man pavyko užmėtyti akmenimis vieną svetimautoją. Tai įvyko taip -- buvau parke, apsirengęs bibliniais rūbais -- sandalais ir balta palaidine -- nes kaip sakiau, išorė veikia vidų. Norėjau pažiūrėti, kaip tokia apranga paveiks mano mąstymą. Ir štai priėjo toks vyras ir sako, "Kodėl jūs šitaip apsirengęs?" Paaiškinau jam savo projektą, o jis sako "Na, aš svetimautojas, tai dabar užmėtysite mane?" Aš sakau: "Būtų nuostabu!" (Juokas) Išsitraukiau iš kišenės saują akmenukų, kuriuos ilgai nešiojausi su savimi, laukdamas tokios progos -- na, tai buvo žvirgždas -- bet jis man juos griebė iš rankos. Jis buvo pagyvenęs, žinokit, virš 70 metų. Bet vis tiek svetimautojas, ir gana įpykęs. Jis griebė akmenukus man iš rankos ir sviedė man į veidą, todėl pasijutau, kad galiu atsakyti "akis už akį" ir mesti akmenuką atgal.
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others? How should we view the Bible? Should we view it, you know, as original intent, like a sort of a Scalia version of the Bible? How was the Bible written? And actually, since this is a tech crowd, I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors over hundreds of years. And it's sort of evolved. It's not a book that was written and came down from on high.
Tokia buvo mano užmėtymo akmenim patirtis, kuri leido rimčiau pasikalbėti apie tokius svarbius dalykus. Kaip gali Biblija būti tokia barbariška vienur ir tokia išmintinga kitur? Kaip mums vertinti Bibliją? Ar kaip atitinkančią pirminį sumanymą, tokią teisišką Biblijos versiją? Kaip Biblija buvo parašyta? Beje, čia susirinkę technologijų mėgėjai, o aš knygoje rašiau, kad Biblija man primena Vikipediją, nes turi tiek autorių ir redaktorių per daugelį šimtmečių. Ji tarsi vystėsi. Tai nėra knyga, parašyta ir nuleista iš Dangaus.
So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year. The first is, thou shalt not take the Bible literally. This became very, very clear, early on. Because if you do, then you end up acting like a crazy person, and stoning adulterers, or -- here's another example. Well, that's another. I did spend some time shepherding. (Laughter) It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Norėjau pabaigai papasakoti jums porą didžiųjų pamokų, kurias išsinešiau iš tų metų. Pirmoji: nesuprask Biblijos pažodžiui. Tai tapo visiškai akivaizdu labai anksti. Nes jei taip suprasi, elgsiesi kaip pamišėlis, mėtydamas akmenis, ar -- štai dar pavyzdys -- čia dar kitas -- kurį laiką aš buvau ganytojas. (Juokas) Nuostabiai raminantis užsiėmimas, rekomenduoju.
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women during certain times of the month, and more than that, you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat. And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around.
Bet norėjau pasakyti, Biblija draudžia liesti moteris tam tikromis mėnesio dienomis, ir maža to, negalima sėdėti ant kėdes po moters, sergančios mėnesinėmis. Mano žmoną tai labai papiktino, todėl ji pasėdėjo ant visų kėdžių mūsų bute, ir didžiąją metų dalį man teko stovėti, kol nusipirkau atskirą kėdę ir visur ją nešiojausi.
So, you know, I met with creationists. I went to the creationists' museum. And these are the ultimate literalists. And it was fascinating, because they were not stupid people at all. I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist. It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model. And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
Dar susitikau su kreacionistais. Nuėjau į kreacionistų muziejų. Šitie žmonės supranta Bibiliją pažodiškiausiai. Buvo neįtikėtina -- jie visiškai nebuvo kvaili. Manau, jų IQ toks pat, kaip ir evoliucionistų. Tiesiog jie taip stipriai tiki šita pažodine Biblijos interpretacija, kad iškreipia visą informaciją pagal savo modelį. Tam jie turi labai įspūdingai išsisukinėti.
And I will say, though, the museum is gorgeous. They really did a fantastic job. If you're ever in Kentucky, there's, you can see a movie of the flood, and they have sprinklers in the ceiling that will sprinkle on you during the flood scenes. So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy -- they did a great job. (Laughter)
Bet turiu pasakyti, muziejus atima žadą. Jie tikrai puikiai pasidarbavo. Jei kada būsite Kentukyje, ten galite pamatyti filmą apie tvaną, o lubose yra purkštuvų, kurie tuo metu jus nupurkš vandeniu. Galvokite, ką tik norite apie kreacionizmą (aš manau, tai nesąmonė), bet jie šaunuoliai. (Juokas)
Another lesson is that thou shalt give thanks. And this one was a big lesson because I was praying, giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic. But I was saying thanks all the time, every day, and I started to change my perspective. And I started to realize the hundreds of little things that go right every day, that I didn't even notice, that I took for granted, as opposed to focusing on the three or four that went wrong. So, this is actually a key to happiness for me, is to just remember when I came over here, the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs. It's a remarkable thing.
Dar viena pamoka: nepamiršk dėkoti. Tai didelė pamoka, nes aš meldžiausi padėkos maldas -- keista, būnant agnostiku. Bet dėkojau visą laiką, kasdien, ir mano požiūris ėmė keistis, pradėjau pastebėti tuos šimtus smulkmenų, kurios pavyksta kasdien, kurių nepastebėdavau, priimdavau kaip duotybę -- ir susitelkdavau ties trim ar keturiais dalykais, kurie nepavykdavo. Taigi, man tai yra raktas į laimę, prisiminti, kad pakeliui čia automobilis neapsivertė, o aš nenugriuvau nuo laiptų. Nuostabus dalykas.
Third, that thou shall have reverence. This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love. And I'm trying to start it as a movement. So, if anyone wants to join, the basic idea is, whether or not there is a God, there's something important and beautiful about the idea of sacredness, and that our rituals can be sacred. The Sabbath can be sacred. This was one of the great things about my year, doing the Sabbath, because I am a workaholic, so having this one day where you cannot work, it really, that changed my life. So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
Trečia: būk nuolankus. Tai buvo netikėta -- aš pradėjau metus kaip agnostikas, o į pabaigą tapau mano draugo vadinamu nuolankiu agnostiku, kas man labai patinka. Bandau pradėti tokį judėjimą. Jei kas norėtų prisijungti, pagrindinė mintis tokia: yra Dievas ar ne, yra kažkas gražaus ir svarbaus šventumo idėjoje, ir idėjoje, kad mūsų ritualai gali būti šventi. Šabas gali būti šventas. Vienas geriausių dalykų man per metus buvo laikytis šabo, nes esu darboholikas, tai ta viena diena, kai negalima dirbti, tikrai pakeitė mano gyvenimą. Tai štai, šventumas nepriklausomai nuo Dievo buvimo.
Thou shall not stereotype. This one happened because I spent a lot of time with various religious communities throughout America because I wanted it to be more than about my journey. I wanted it to be about religion in America. So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish. I'm very proud because I think I'm the only person in America to out Bible-talk a Jehovah's Witness. (Laughter) After three and a half hours, he looked at his watch, he's like, "I gotta go." (Laughter) Oh, thank you very much. Thank you. Bless you, bless you.
Netikėk stereotipais. Tai supratau praleidęs daug laiko su religinėmis bendruomenėmis visoje Amerikoje, norėjau, kad tai būtų daugiau nei tik mano paties kelionė. Norėjau, kad tai būtų apie tikėjimą Amerikoje. Tai leidau laiką su evangelikais, chasidais ir amišais. Labai didžiuojuosi, nes manau, kad esu vienintelis žmogus Amerikoje, nusibodęs Jehovos liudytojui kalbomis apie Bibliją. (Juokas) Po trijų su puse valandų jis pažvelgė į laikrodį ir pasakė, "Man reikia eiti". (Juokas) O, labai ačiū. Ačiū. Būkite palaiminti.
But it was interesting because I had some very preconceived notions about, for instance, evangelical Christianity, and I found that it's such a wide and varied movement that it is difficult to make generalizations about it. There's a group I met with called the Red Letter Christians, and they focus on the red words in the Bible, which are the ones that Jesus spoke. That's how they printed them in the old Bibles. And their argument is that Jesus never talked about homosexuality. They have a pamphlet that says, "Here's what Jesus said about homosexuality," and you open it up, and there's nothing in it. So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts, helping poor people. So, this was very inspiring to me. I recommend Jim Wallis and Tony Campolo. They're very inspiring leaders, even though I disagree with much of what they say.
Bet buvo labai įdomu, nes aš turėjau nusistatymų dėl, pavyzdžiui, krikščionių evangelikų, o paaiškėjo, kad tai toks platus ir įvairus judėjimas, jog sunku ką nors apibendrinti. Susitikau su tokiais Raudonųjų Raidžių Krikščionimis, kuriems rūpi raudoni žodžiai Biblijoje, tai tie, kuriuos ištarė Jėzus -- senose Biblijose taip spausdino. Jie teigia, kad Jėzus niekada nekalbėjo apie homoseksualumą. Jie turi lankstinuką, kuris vadinasi "Štai ką Jėzus sakė apie homoseksualumą", atverti jį, o jis tuščias. Jie sako, kad Jėzus daug kalbėjo apie pagalbą atstumtiesiems, pagalbą vargšams. Tai mane labai įkvėpė. Rekomenduoju Jim Wallace ir Tony Campolo. Jie įkvepiantys lyderiai, nors aš nesutinku su didžiąja dalimi jų teiginių.
Also, thou shalt not disregard the irrational. This one was very unexpected because, you know, I grew up with the scientific worldview, and I was shocked learning how much of my life is governed by irrational forces. And the thing is, if they're not harmful, they're not to be completely dismissed. Because I learned that -- I was thinking, I was doing all these rituals, these biblical rituals, separating my wool and linen, and I would ask these religious people "Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?" And they said, "We don't know, but it's just rituals that give us meaning." And I would say, "But that's crazy." And they would say, "Well, what about you? You blow out candles on top of a birthday cake. If a guy from Mars came down and saw, here's one guy blowing out the fire on top of a cake versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics, would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense, but that guy's crazy?'" So no, I think that rituals are, by nature, irrational. So the key is to choose the right rituals, the ones that are not harmful -- but rituals by themselves are not to be dismissed.
Toliau: neatmesk iracionalaus. Tai buvo netikėta, nes augdamas aš žvelgiau į pasaulį moksliškai, todėl mane nustebino, kiek daug mano gyvenime veikia iracionalių jėgų. Pasirodo, jei jos nekenksmingos, jų neverta visiškai atmesti. Supratau -- aš mąsčiau, darydamas visus tuos biblinius ritualus, atskirdamas vilną nuo lino, klausiau tikinčių žmonių "Kodėl Biblija mums liepia tai daryti? Kodėl Dievui tai rūpi?" O jie atsakė, "Mes nežinome, tai tiesiog ritualai, kurie mums suteikia reikšmės." Aš sakiau, "Bet juk tai nesąmonė." O jie atsakė, "Betgi tu pats per gimtadienį užpūti žvakutes ant torto. Jei atvyktų marsietis pasižiūrėti, pamatytų vieną pučiant ugnį ant torto, o kitą vengiant maišytų medžiagų, ar jis sakytų, "Na, šitą suprantu, bet anas daro nesąmones?" Taigi ne, manau, kad ritualai iš prigimties iracionalūs. Tad esmė -- pasirinkti teisingus ritualus, nekenksmingus -- bet pačių ritualų nereikia visiškai atmesti.
And finally I learned that thou shall pick and choose. And this one I learned because I tried to follow everything in the Bible. And I failed miserably. Because you can't. You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible is going to be picking and choosing. The key is to pick and choose the right parts. There's the phrase called cafeteria religion, and the fundamentalists will use it in a denigrating way, and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion. You're just picking and choosing." But my argument is, "What's wrong with cafeterias?" I've had some great meals at cafeterias. I've also had some meals that make me want to dry heave. So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion, about tolerance, about loving your neighbor, as opposed to the parts about homosexuality is a sin, or intolerance, or violence, which are very much in the Bible as well. So if we are to find any meaning in this book, then we have to really engage it, and wrestle with it.
Ir pagaliau, išmokau, jog reikia atsirinkti. Tai suvokiau, nes pabandžiau laikytis ištisos Biblijos. Ir man absoliučiai nepavyko. Nes tai neįmanoma. Reikia atsirinkti, ir tas, kas laikosi Biblijos tikrai atsirenka. Esmė -- atsirinkti tinkamas dalis. Yra toks pasakymas "valgyklos religija", kurį fundamentalistai vartoja niekinamai, sako, "Tavo religija -- kaip valgykla, renkiesi, kas patinka." Bet aš klausiu -- kas blogo valgykloje? Esu labai skaniai valgęs valgyklose. Esu ragavęs ir pasišlykštėtinų patiekalų. Taigi reikia atsirinkti Biblijos dalis apie užuojautą, apie toleranciją, apie meilę artimui, o ne apie tai, kad homoseksualumas -- nuodėmė, ar apie netoleranciją ar prievartą, nors tokių dalių irgi pilna Biblijoje. Taigi jei šioje knygoje norime atrasti prasmę, teks įsigilinti į ją ir pasigalynėti su ja.
And I thought I'd end with just a couple more. There's me reading the Bible. That's how I hailed taxicabs. (Laughter) Seriously, and it worked. And yes, that was actually a rented sheep, so I had to return that in the morning, but it served well for a day. So, anyway, thank you so much for letting me speak.
Norėjau dar porą parodyti pabaigoje. Štai aš skaitau Bibliją. Šitaip stabdžiausi taksi. (Juokas) Rimtai, tai veikė -- o taip, šitą avį išsinuomojau, ryte teko grąžinti, bet parą tarnavo gerai. Taigi dėkui, kad pasikvietėte kalbėti.