I thought I'd tell you a little about what I like to write. And I like to immerse myself in my topics. I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig. And I see my life as a series of experiments.
Ho pensato di parlarvi un po' di ciò di cui mi piace scrivere. Mi piace immergermi nei miei soggetti. Mi piace immergermici direttamente come una specie di cavia umana. Vedo la mia vita come una serie di esperimenti.
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago, I wrote an article called "My Outsourced Life," where I hired a team of people in Bangalore, India, to live my life for me. So, they answered my emails. They answered my phone. They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories. It was the best month of my life, because I just sat back and I read books and watched movies. It was a wonderful experience.
Dunque, lavoro per la rivista Esquire e un paio di anni fa Ho scritto un articolo intitolato “La mia vita in appalto" dove raccontavo di quando ho ingaggiato un team di persone a Balgore in India, perchè vivessero la mia vita al posto mio. Quindi rispondevano alle mie mail. Rispondevano al mio telefono. Discutevano con mia moglie per me e leggevano le favole della buonanotte per mio figlio. E’ stato il mese più bello della mia vita, perché mi sono semplicemente rilassato, letto libri e guardato film. E’ stata un’ esperienza meravigliosa.
More recently, I wrote an article for Esquire called -- about radical honesty. And this is a movement where -- this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. And, more than that, whatever is on your brain should come out of your mouth. So, I decided I would try this for a month. This was the worst month of my life. (Laughter) I do not recommend this at all. To give you a sense of the experience, the article was called, "I Think You're Fat." (Laughter) So, that was hard.
Di recente, ho scritto un articolo per l’Esquire intitolato... sull’onestà radicale. Che è un movimento... iniziato da un psicologo in Virginia, il quale sostiene che non dovresti mai e poi mai mentire, tranne, forse, durante il poker o a golf, queste sono le sue uniche eccezioni. Inoltre, tutto quello che ti passa per la testa lo dovresti dire. Decisi di provare a farlo per un mese. E’ stato il mese più brutto della mia vita. (Risate) Non lo consiglio per niente. Per darvi un’ idea dell’esperienza, l’articolo era intitolato “Penso che tu sia grasso.” (Risate) E' stato difficile.
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All," and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z in my quest to learn everything in the world, or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music, all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending. (Laughter) It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. But I love that one, because that was an experiment about how much information one human brain could absorb. Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything. You can just Google it. So, I wasted some time there.
Il mio ultimo libro... quello precedente era intolato “Il Saputello”, e raccontava dell'anno che ho trascorso a leggere l’Encicolpedia Britannica dalla A alla Z mentre cercavo di imparare tutto sul mondo, o più precisamente dalla A alla ak, che è un genere di musica dell’Asia dell’est, fino in fondo a Zwyiec, che sarebbe... be’ non voglio rovinare il finale. (Risate) E’ un finale eccitante con colpo di scena, come un racconto di O. Henry, quindi non voglio rovinarlo. Ma quello mi è piaciuto perché era un esperimento su quante informazioni il cervello umano possa assorbire, anche se secondo Kevin Kelly, non c’è bisogno di ricordarsi di niente. Basta cercare su Google. Quindi ho sprecato del tempo.
I love those experiments, but I think that the most profound and life-changing experiment that I've done is my most recent experiment, where I spent a year trying to follow all of the rules of the Bible, "The Year of Living Biblically." And I undertook this for two reasons. The first was that I grew up with no religion at all. As I say in my book, I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter) So, not very. But I've become increasingly interested in religion. I do think it's the defining issue of our time, or one of the main ones. And I have a son. I want to know what to teach him. So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
Mi piacciono questi esperimenti, Ma credo che il più intenso, l’esperimento che ho fatto che maggiormente mi ha cambiato la vita sia stato il più recente, dove ho trascorso un anno cercando di seguire tutte le regole della Bibbia... “Un anno vissuto secondo la Bibbia.” Mi ci sono cimentato per due ragioni. La prima e’ che sono cresciuto senza nessun tipo di credo religioso. Come dico nel mio libro, sono tanto ebreo quanto i ristoranti The Olive Garden sono italiani. (Risate) Quindi, non molto. Ma il mio interesse per la religione è aumentato. Credo sinceramente che sia la questione fondamentale dei nostri tempi, o una delle più importanti. E ho un figlio. Voglio sapere cosa insegnargli. Quindi decisi di buttarmici a capofitto e provare a vivere secondo la Bibbia.
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America. So I decided, what if you really did take the Bible literally? I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
La seconda ragione è perché Sono preoccupato per l’aumento del fondamentalismo, del fondamentalismo religioso, e per quelle persone che dicono di seguire la Bibbia alla lettera, il che, secondo alcuni sondaggi, arriva fino al 45 o 50% in America. Quindi pensai “E se prendessi veramente alla lettera la Bibbia?” Decisi di arrivare ad una conclusione logica e seguire tutto nella Bibbia alla lettera, senza selezionare con cura.
The first thing I did was I got a stack of bibles. I had Christian bibles. I had Jewish bibles. A friend of mine sent me something called a hip-hop bible, where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that," as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
La prima cosa che ho fatto è stata di procurarmi una pila di Bibbie. Bibbie Cristiane. Bibbie Ebree. Un mio amico me ne spedì una intitolata la Bibbia hip hop. Dove nel 23° salmo si legge: “Il Signore è tutto ciò” invece di come mi ricordavo io “Il Signore è il mio pastore.”
Then I went down and I read several versions, and I wrote down every single law that I could find. And this was a very long list -- over 700 rules. And they range from the famous ones that I had heard of -- The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply. So I wanted to follow those. And actually, I take my projects very seriously, because I had twins during my year, so I definitely take my projects seriously.
Quindi mi ci sono messo e ne ho lette parecchie versioni, e ho trascritto ogni singola legge che ho trovato. la lista era molto lunga... con più di 700 regole. E variano da quelle famose di cui avevo sentito parlare... I Dieci Comandamenti, ama il tuo prossimo, crescete e moltiplicatevi. Quindi ho deciso di seguire quelle. A onor del vero prendo i miei progetti molto seriamente. perché ho avuto due gemelli durante il mio anno, quindi è certo che prendo i miei progetti molto seriamente.
But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible. There is the law in Leviticus, "You cannot shave the corners of your beard." I didn't know where my corners were, so I decided to let the whole thing grow, and this is what I looked like by the end. As you can imagine, I spent a lot of time at airport security. (Laughter) My wife wouldn't kiss me for the last two months. So, certainly the challenge was there.
Ma volevo anche seguire le centinaia di leggi oscure e arcane che ci sono nella Bibbia. Nel Levitico c’è questa legge.. “Non taglierai ai lati la tua barba” Non sapevo dove fossero i miei lati, quindi decisi di lasciarla crescere tutta, e alla fine ero in questo stato. Come potete immaginare ho passato un sacco di tempo negli uffici di sicurezza degli aeroporti. (Risate) Durante gli ultimi due mesi mia moglie non mi ha voluto baciare. Di sicuro era una sfida.
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers, so I thought, "Sounds strange, but I'll try it." You only know if you try it. I got rid of all my poly-cotton T-shirts. The Bible says that if two men are in a fight, and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man, then her hand shall be cut off. So, I wanted to follow that rule. (Laughter) That one I followed by default, by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby, looking like she had a strong grip. (Laughter) So -- oh, there's another shot of my beard.
La Bibbia dice che non si possono indossare abiti di fibre miste. ho pensato “Mi sembra strano, ma ci provo.” Solo provando si può sapere. Mi sono sbarazzato di tutte le mie magliette in polycotton. La Bibbia dice che se due uomini stanno lottando. e la moglie di uno di questi uomini afferra i testicoli dell’altro uomo, la mano della donna dovrà essere tagliata. Quindi, ho voluto seguire questa regola. (Risate) Questa l’ho seguita come opzione predefinita, cercando di non litigare con un uomo la cui moglie fosse nelle vicinanze. e che avesse l’aria di avere una forte presa. (Risate) Quindi... Oh ecco un altra foto della mia barba.
I will say it was an amazing year because it really was life changing, and incredibly challenging. And there were two types of laws that were particularly challenging. The first was avoiding the little sins that we all commit every day. You know, I could spend a year not killing, but spending a year not gossiping, not coveting, not lying -- you know, I live in New York, and I work as a journalist, so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
Vi dirò che è stato un anno sbalorditivo. perché mi ha veramente cambiato la vita ed è stata una sfida incredibile. C’erano due tipi di leggi che sono state particolarmente dure. La prima era evitare i piccoli peccati che tutti noi commettiamo ogni giorno. Sapete, posso passare un anno senza uccidere. ma passarlo senza spettegolare, bramare, mentire... vivo a New York e faccio il giornalista, quindi era quello che dovevo fare per il 75, 80% della mia giornata.
But it was really interesting, because I was able to make some progress, because I couldn't believe how much my behavior changed my thoughts. This was one of the huge lessons of the year, is that I almost pretended to be a better person, and I became a little bit of a better person. So I had always thought, you know, "You change your mind, and you change your behavior," but it's often the other way around. You change your behavior, and you change your mind. So, you know, if you want to become more compassionate, you visit sick people in the hospital, and you will become more compassionate. You donate money to a cause, and you become emotionally involved in that cause. So, it really was cognitive psychology -- you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing. The Bible actually talks about cognitive psychology, very primitive cognitive psychology. In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true.
Ma è stato veramente interessante perché sono riuscito a fare dei progressi perché non riuscivo a credere quanto il mio comportamento influenzasse i miei pensieri. Questa è stata una grande lezione di quest’anno, ho quasi fatto finta di essere una persona migliore, e sono diventato, un po’ di piu’, una persona migliore. Ho sempre pensato, “Cambi il tuo modo di pensare, e di conseguenza cambi il tuo comportamento” ma spesso è vero il contrario. Cambiando il tuo comportamento cambi il tuo modo di pensare. Quindi se volete essere più compassionevoli, andate a far visita alle persone malate negli ospedali, e diventerete più compassionevoli. Donate soldi per una causa, e diventerete coinvolti emozionalmente in quella causa. E’ come la psicologia cognitiva. stavo sperimentando la dissonanza cognitiva. Effettivamente la Bibbia parla di psicologia cognitiva, una psicologia cognitiva molto primordiale. Nei Proverbi, si dice che se sorridi diventerai più felice. che, come sappiamo, è effettivamente vero.
The second type of rule that was difficult to obey was the rules that will get you into a little trouble in twenty-first-century America. And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers. (Laughter) But it's a big part of the Bible, so I figured I had to address it. So, I was able to stone one adulterer. It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. I wanted to see how dressing biblically affected my mind. And this man came up to me and he said, "Why are you dressed like that?" And I explained my project, and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?" And I said, "Well, that would be great!" (Laughter) And I actually took out a handful of stones from my pocket that I had been carrying around for weeks, hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles -- but he grabbed them out of my hand. He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know. But he's still an adulterer, and still quite angry. He grabbed them out of my hand and threw them at my face, and I felt that I could -- eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
Il secondo tipo di regola a cui è stato difficile obbedire sono quelle regole che vi metteranno in un pò di guai nell’America del 21° secolo. E forse l’esempio più chiaro è la lapidazione degli adulteri. (Risate) Ma è una grossa parte della Bibbia, quindi ho pensato che dovevo confrontarmici. ho avuto la possibilità di lapidare un adultero. E’ successo... ero al parco ed ero vestito con i miei indumenti biblici. sandali e una veste bianca... perchè, ripeto, l’esterno influenza l’interno. Volevo vedere come il vestirmi secondo la Bibbia influenzasse la mia mente. E quest’uomo mi approcciò e disse, “Perché sei vestito così?" E gli spiegai il mio progetto. Be' io ho commesso adulterio mi vuoi lapidare? E risposi “Be’ sarebbe fantastico!” (Risate) Presi una manciata di sassi dalla mia tasca che mi ero portato in giro per settimane, nella speranza di una situazione simile...e, erano ciottoli... ma me li strappo' di mano. Era un uomo anziano, sui settantacinque, giusto per farvi capire. Ma pur sempre un adultero e pur sempre alquanto arrabbiato. Me li strappò di mano e me li lanciò in faccia, e sentii che potevo... occhio per occhio, potevo vendicarmi, e tirargliene uno.
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others? How should we view the Bible? Should we view it, you know, as original intent, like a sort of a Scalia version of the Bible? How was the Bible written? And actually, since this is a tech crowd, I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors over hundreds of years. And it's sort of evolved. It's not a book that was written and came down from on high.
Quindi questa è stata la mia esperienza con la lapidazione e mi ha permesso di parlare in modo più serio di questi grandi temi. Come può essere la Bibbia tanto barbarica in alcuni passaggi, e allo stesso tempo così saggia in altri? Quale dovrebbe essere la nostra visione della Bibbia? Dovremmo vederla come un intento originario, come la versione Scalia della Bibbia? Come è stata scritta la bibbia? e dato che siete un pubblico che si occupa di tecnologia, nel libro parlo di come la Bibbia in effetti mi ricordi Wikipedia perché ha avuto tutti questi autori ed editori per centiania di anni. E in un certo senso si è evoluta. Non è un libro che è stato scritto ed è venuto dall’alto.
So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year. The first is, thou shalt not take the Bible literally. This became very, very clear, early on. Because if you do, then you end up acting like a crazy person, and stoning adulterers, or -- here's another example. Well, that's another. I did spend some time shepherding. (Laughter) It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Quindi ho pensato di concludere raccontandovi di un paio di cose che mi sono portato con me, le lezioni più grandi che ho imparato dal mio anno. La prima è... "Non seguirai la Bibbia letteralmente". Questo mi è stato molto, molto chiaro fin dal principio. Perché se lo fai finisci per comportarti come un pazzo, e lapidare adulteri, o ecco un altro esempio... questo è un altro, ho fatto il pastore per un po’. (Risate) E’ una vocazione molto rilassante. ve la raccomando.
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women during certain times of the month, and more than that, you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat. And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around.
Questa qui, la Bibbia dice che non si possono toccare le donne durante certi periodi del mese, e c’è di più, non ti puoi sedere dove si è seduta una donna che ha il ciclo. Mia moglie lo riteneva un insulto, perciò si sedeva su tutte le sedie del nostro appartamento. ho dovuto passare gran parte dell’anno in piedi fino a che non mi sono comprato una sedia personale che mi portavo in giro.
So, you know, I met with creationists. I went to the creationists' museum. And these are the ultimate literalists. And it was fascinating, because they were not stupid people at all. I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist. It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model. And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
Ho conosciuto i Creazionisti. Sono andato al museo dei Creazionisti. e loro sono i letteralisti per eccellenza. E' stato affascinante perché non sono per niente stupidi. Sommetterei che il loro IQ sia uguale a quello degli Evoluzionisti. E’ solo che la loro fede è così forte in questa interpretazione letteraria della Bibbia che stravolgono tutti i dati per adattarli al loro modello. e fanno delle sbalorditive acrobazie mentali per riuscirci.
And I will say, though, the museum is gorgeous. They really did a fantastic job. If you're ever in Kentucky, there's, you can see a movie of the flood, and they have sprinklers in the ceiling that will sprinkle on you during the flood scenes. So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy -- they did a great job. (Laughter)
Direi che comunque il museo è bellissimo. Hanno fatto un lavoro fantastico. Se vi capita di andare in Kentucky, C’è... si può vedere un film sul Diluvio Universale, e hanno degli irrigatori sul soffitto che vi bagnano durante le scene dell'alluvione. Quindi, qualsiai cosa pensiate sul creazionismo e io credo che sia da matti, hanno fatto un bel lavoro. (Risate)
Another lesson is that thou shalt give thanks. And this one was a big lesson because I was praying, giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic. But I was saying thanks all the time, every day, and I started to change my perspective. And I started to realize the hundreds of little things that go right every day, that I didn't even notice, that I took for granted, as opposed to focusing on the three or four that went wrong. So, this is actually a key to happiness for me, is to just remember when I came over here, the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs. It's a remarkable thing.
Un altra lezione è "Esprimerai sempre gratitudine". E questa è stata una grande lezione perchè stavo facendo le preghiere di gratitudine, il che è strano per un agnostico. Ma ringraziavo sempre e tutti i giorni, e ho cominciato a cambiare prospettiva, ho cominciato a rendermi conto delle centinaia di piccole cose che vanno per il verso giusto tutti i giorni a cui non avevo mai fatto caso, e che davo per scontate, invece di concentrarmi sulle tre o quattro che vanno male. questa e’ in verita’ una delle chiavi per la felicità secondo me, è ricordarsi che quando stavo venendo qui, la macchina non si è ribaltata, e non sono inciampato sulle scale. E’ una cosa straordinaria.
Third, that thou shall have reverence. This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love. And I'm trying to start it as a movement. So, if anyone wants to join, the basic idea is, whether or not there is a God, there's something important and beautiful about the idea of sacredness, and that our rituals can be sacred. The Sabbath can be sacred. This was one of the great things about my year, doing the Sabbath, because I am a workaholic, so having this one day where you cannot work, it really, that changed my life. So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
Terzo, "Porterai rispetto". Questa non me l’aspettavo perchè avevo iniziato l’anno. come agnostico, e alla fine dell’anno sono diventato a detta di un mio amico un agnostico reverente, il che mi piace moltissimo. E sto cercando di farlo diventare un movimento. Quindi se qualcuno vuole unirsi, l’idea di base è che, che esista o meno un Dio, c’è qualcosa di importante e bello nell’idea di sacralità, e che i nostri rituali possono essere sacri. Il giorno di riposo può essere sacro. Questa è stata una delle cose grandi del mio anno, il giorno di riposo, perché sono un lavoro-dipendente, per cui avere questo giorno dove è vietato lavorare... mi ha veramente, mi ha cambiato la vita. Quindi questa idea di sacralità che esista o meno un Dio.
Thou shall not stereotype. This one happened because I spent a lot of time with various religious communities throughout America because I wanted it to be more than about my journey. I wanted it to be about religion in America. So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish. I'm very proud because I think I'm the only person in America to out Bible-talk a Jehovah's Witness. (Laughter) After three and a half hours, he looked at his watch, he's like, "I gotta go." (Laughter) Oh, thank you very much. Thank you. Bless you, bless you.
"Non avrai preconcetti". Questo è successo perché ho passato molto tempo con diverse comunità religiose in lungo e in largo in America perché volevo che fosse molto di più che solo il mio percorso. volevo parlare della religione in America. Quindi ho passato del tempo con gli Evangelisti Cristiani, gli Ebrei Hasidim e gli Amish Ne sono molto orgoglioso perché penso di essere l’unica persona in America che abbia battuto un Testimone di Geova parlando della Bibbia. (Risate) Dopo tre ore e mezza, ha guardato il suo orologio, e ha detto qualcosa tipo “Devo andare.” (Risate) Grazie mille. Grazie. [Che Dio] vi benedica, vi bendedica.
But it was interesting because I had some very preconceived notions about, for instance, evangelical Christianity, and I found that it's such a wide and varied movement that it is difficult to make generalizations about it. There's a group I met with called the Red Letter Christians, and they focus on the red words in the Bible, which are the ones that Jesus spoke. That's how they printed them in the old Bibles. And their argument is that Jesus never talked about homosexuality. They have a pamphlet that says, "Here's what Jesus said about homosexuality," and you open it up, and there's nothing in it. So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts, helping poor people. So, this was very inspiring to me. I recommend Jim Wallis and Tony Campolo. They're very inspiring leaders, even though I disagree with much of what they say.
Ma è stato interessante perché avevo delle nozioni preconcette su, ad esempio, i Cristiani Evangelici e ho scoperto che è un movimento talmente ampio e variegato che è difficile generalizzare. C’è un gruppo che ho conosciuto chiamato I Cristiani della Lettera Rossa, loro danno importanza alle parole scritte in rosso nella Bibbia, che sono quelle enunciate da Gesù è così che le stampavano nelle vecchie Bibbie. Ritengono che Gesù non abbia mai parlato di omosessualità. Hanno un opuscolo che dice, “Ecco cosa ha detto Gesù sull'omosessualità” e quando lo aprite all’interno non c’è scritto niente. Dicono che Gesù ha parlato molto di aiutare gli emarginati, aiutare i poveri. Ciò mi ha molto entusiasmato. Vi consiglio Jim Wallace e Tony Campolo. Sono dei leader che ispirano tanto, anche se sono in disacordo con la maggior parte di quello che dicono.
Also, thou shalt not disregard the irrational. This one was very unexpected because, you know, I grew up with the scientific worldview, and I was shocked learning how much of my life is governed by irrational forces. And the thing is, if they're not harmful, they're not to be completely dismissed. Because I learned that -- I was thinking, I was doing all these rituals, these biblical rituals, separating my wool and linen, and I would ask these religious people "Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?" And they said, "We don't know, but it's just rituals that give us meaning." And I would say, "But that's crazy." And they would say, "Well, what about you? You blow out candles on top of a birthday cake. If a guy from Mars came down and saw, here's one guy blowing out the fire on top of a cake versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics, would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense, but that guy's crazy?'" So no, I think that rituals are, by nature, irrational. So the key is to choose the right rituals, the ones that are not harmful -- but rituals by themselves are not to be dismissed.
Inoltre, "Non ignorerai l’irrazionale". Questa non me l’aspettavo perchè, sapete, sono cresciuto con una visione scientifica del mondo, e sono rimasto scioccato nell’apprendere quanto della mia vita sia governato da forze irrazionali. Se non sono dannose, non devono essere scartate completamente. Perché ho imparato che... Pensavo... stavo facendo tutti questi rituali, questi rituali biblici, separavo la lana dal lino, e chiedevo a queste persone religiose “Perché la Bibbia ci chiederebbe di farlo? Perché a Dio importerebbe?” E loro rispondevano “Non lo sappiamo ma è un semplice rituale che ci dà uno scopo.” E io rispondevo “Ma è folle.” E loro ribattevano, “E tu allora? Soffi le candele su una torta di compleanno. Se un tizio da Marte venisse qui e vedesse, qui c’e’ uno tizio che spegne il fuoco da una torta e qui un altro che non indossa abiti di fibre miste, pensi che il marziano direbbe “Beh quello che fa quel tizio ha un senso, ma l’altro è pazzo?” Quindi no, penso che i rituali siano, naturalmente, irrazionali. Quindi la chiave sta nel scegliere i rituali giusti, quelli che non sono dannosi... ma i rituali di per sè non devono essere scartati.
And finally I learned that thou shall pick and choose. And this one I learned because I tried to follow everything in the Bible. And I failed miserably. Because you can't. You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible is going to be picking and choosing. The key is to pick and choose the right parts. There's the phrase called cafeteria religion, and the fundamentalists will use it in a denigrating way, and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion. You're just picking and choosing." But my argument is, "What's wrong with cafeterias?" I've had some great meals at cafeterias. I've also had some meals that make me want to dry heave. So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion, about tolerance, about loving your neighbor, as opposed to the parts about homosexuality is a sin, or intolerance, or violence, which are very much in the Bible as well. So if we are to find any meaning in this book, then we have to really engage it, and wrestle with it.
E infine ho imparato che "Sceglierai con cura". E questo l’ho imparato perché ho provato a seguire tutto quello che dice la Bibbia. E ho fallito miseramente. Perché non si può. Bisogna scegliere con cura, e chiunque segua la Bibbia dovrà scegliere con cura. La chiave sta nel scegliere attentamente le parti giuste. Esiste la frase "religione caffetteria", e i fondamentalisti la usano in modo denigratorio, e dicono “Oh è solo la religione caffetteria. Stai semplicemente scegliendo quello che ti piace.” Ma il mio ragionamento è “Che cosa c’è di sbagliato nelle caffetterie?” Ho mangiato fantasticamente nelle caffetterie. A volte ho mangiato delle cose che mi hanno dato nausea. Quindi si tratta di scegliere le parti delle Bibbia che parlano di compassione, tolleranza e amore verso il prossimo, invece delle parti in cui l’omosessualità è peccato, o sull’intolleranza, o la violenza, che sono altrettanto prominenti nella Bibbia. Se dovessimo trovare un qualche significato in questo libro, dovremmo veramente farci coinvolgere e lottarci corpo a corpo.
And I thought I'd end with just a couple more. There's me reading the Bible. That's how I hailed taxicabs. (Laughter) Seriously, and it worked. And yes, that was actually a rented sheep, so I had to return that in the morning, but it served well for a day. So, anyway, thank you so much for letting me speak.
Ho pensato di terminare con un paio di cose. Eccomi mentre leggo la Bibbia. Ecco come chiamo un taxi. (Risate) Veramente, e ha funzionato...e sì, quella è veramente una pecora a noleggio, ho dovuto restituirla, ma è servita allo scopo per quel giorno. Ad ogni modo, grazie mille per avermi fatto parlare.