Ще ви разкажа накратко за какво обичам да пиша. Обичам да се потапям в своите теми. Просто обичам да се гмурвам в темата и да се превръщам в нещо като човек-опитно свинче. Виждам живота си като серия от експерименти.
I thought I'd tell you a little about what I like to write. And I like to immerse myself in my topics. I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig. And I see my life as a series of experiments.
Работя за списание Esquire и преди няколко години написах статия озаглавена "Моят аутсорс-нат живот", и тогава наех екип от хора в Бангалор, Индия, да живеят моя живот за мен. И те отговаряха на моята електронна поща. Говореха по телефона от мое име. Спореха с жена ми вместо мен и четяха приказки за лека нощ на сина ми. Това бе най-хубавият месец от живота ми, защото аз просто си седях, четях книги и гледах филми. Беше прекрасно изживяване.
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago, I wrote an article called "My Outsourced Life," where I hired a team of people in Bangalore, India, to live my life for me. So, they answered my emails. They answered my phone. They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories. It was the best month of my life, because I just sat back and I read books and watched movies. It was a wonderful experience.
Наскоро, написах статия за Esquire относно радикалната честност. Това е движение стартирано от психолог във Вирджиния, който казва, че не трябва никога да се лъже, освен може би, когато играеш покер и голф, това са единствените изключения. Нещо повече, каквото и да ти хрумне, трябва да го изречеш. Реших да опитам това за един месец. Това бе най-лошият месец от живота ми. (Смях) Не го препоръчвам, изобщо. За да получите представа за изживяването, статията бе озаглавена "Мисля, че си дебел". (Смях) Беше трудно.
More recently, I wrote an article for Esquire called -- about radical honesty. And this is a movement where -- this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. And, more than that, whatever is on your brain should come out of your mouth. So, I decided I would try this for a month. This was the worst month of my life. (Laughter) I do not recommend this at all. To give you a sense of the experience, the article was called, "I Think You're Fat." (Laughter) So, that was hard.
Предишната ми книга се казваше "The Know-it-All" (Всезнайкото), и тя бе за годината, която прекарах, четейки Енциклопедия Британика от А до Я в опит да науча всичко за света, или по-точно от А-ак, което е тип източноазиатска музика, до Звиец, което е -- е, не искам да ви издавам края. (Смях) Краят е много изненадващ, като в роман на О'Хенри, така че няма да го издавам. Но ми хареса много, защото бе експеримент за това колко информация може да поеме един човешки мозък, въпреки че, според Кевин Кели, не трябва да помниш нищо. Можеш да го потърсиш в Гугъл. Така, че поизгубих малко време.
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All," and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z in my quest to learn everything in the world, or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music, all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending. (Laughter) It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. But I love that one, because that was an experiment about how much information one human brain could absorb. Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything. You can just Google it. So, I wasted some time there.
Обичам тези експерименти, но мисля че най-съдържателният и най радикален експеримент, който съм правил е най-скорошният ми експеримент, когато прекарах една година, опитвайки се да следвам всички правила на Библията -- "Годината на живот по библейски ". Захванах се с това по две причини. Първата е, че израстнах без никаква религия. Както казвам в книгата си, аз съм евреин точно толкова, колкото ресторантите Олив Гардън са италиански. (Смях) С две думи, не много. Но аз все повече се интересувах от религията. Мисля, че това е основният проблем на нашето време, или един от основните. Освен това, имам син. Искам да знам какво да го уча. И така, реших да скоча с главата напред и да се опитам да живея според Библията.
I love those experiments, but I think that the most profound and life-changing experiment that I've done is my most recent experiment, where I spent a year trying to follow all of the rules of the Bible, "The Year of Living Biblically." And I undertook this for two reasons. The first was that I grew up with no religion at all. As I say in my book, I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter) So, not very. But I've become increasingly interested in religion. I do think it's the defining issue of our time, or one of the main ones. And I have a son. I want to know what to teach him. So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
Втората причина, заради която предприех това е, защото съм притеснен от назряващия фундаментализъм, религиозния фундаментализъм и хората, които казват, че приемат Библията буквално според някои изследвания могат да достигнат до 45-50 процента от американците. Така че, аз се запитах какво ще стане ако наистина приемем Библията буквално? Реших да го доведа до логичния му край и наистина да приема всичко в Библията буквално, без да избирам.
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America. So I decided, what if you really did take the Bible literally? I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
Първото нещо, което направих беше да взема няколко броя библии. Имах християнски библии. Имах еврейски библии. Един мой приятел ми изпрати нещо наречено "хип хоп библия", където псалм 23 е преведен като "Бог е всичко това" което, аз знам като "Бог е пастир мой."
The first thing I did was I got a stack of bibles. I had Christian bibles. I had Jewish bibles. A friend of mine sent me something called a hip-hop bible, where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that," as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
След това продължих и прочетох няколко версии, и записах всеки закон, който успях да открия. Стана много дълъг списък с над 700 правила. Те варираха от известните, които бях чувал - 10-те Божии заповеди, обичай ближния си, плоди се и се умножавай. Тези ми се искаше да ги следвам. В действителност, аз приемам моите проекти много сериозно, защото имах близнаци през тази година. така че, определено приемам моите проекти много сериозно.
Then I went down and I read several versions, and I wrote down every single law that I could find. And this was a very long list -- over 700 rules. And they range from the famous ones that I had heard of -- The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply. So I wanted to follow those. And actually, I take my projects very seriously, because I had twins during my year, so I definitely take my projects seriously.
Но, аз също исках да следвам стотиците странни и неясни закони, които са в Библията. Това е закон от книгата Левит "Не можеш да бръснеш ъгълчетата на брадата си." Не знаех, къде са моите ъгълчета, затова реших да оставя цялото нещо да расте, така изглеждах в края. Както можете да си представите, проверките на летището ми отнемаха много време. (Смях) Съпругата ми не искаше да ме целуне последните два месеца. Така че предизвикателството беше голямо.
But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible. There is the law in Leviticus, "You cannot shave the corners of your beard." I didn't know where my corners were, so I decided to let the whole thing grow, and this is what I looked like by the end. As you can imagine, I spent a lot of time at airport security. (Laughter) My wife wouldn't kiss me for the last two months. So, certainly the challenge was there.
Библията казва, че не могат да се носят дрехи от смесени тъкани, помислих си, "Звучи странно, но ще го пробвам." Знаеш нещо, само ако си го пробвал. Махнах всички поли-памучни тениски. Библията казва че, ако двама мъже се бият и жената на един от тези мъже сграбчи тестисите на другия мъж, нейната ръка трябва да бъде отсечена. Така че, исках да следвам това правило. (Смях) Следвах го по подразбиране като не се биех с мъж, чиято жена стои наблизо, и изглежда да има здрава ръка. (Смях) О, ето още една снимка на моята брада.
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers, so I thought, "Sounds strange, but I'll try it." You only know if you try it. I got rid of all my poly-cotton T-shirts. The Bible says that if two men are in a fight, and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man, then her hand shall be cut off. So, I wanted to follow that rule. (Laughter) That one I followed by default, by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby, looking like she had a strong grip. (Laughter) So -- oh, there's another shot of my beard.
Беше една невероятна година, защото наистина промени живота ми и беше изпълнена с предизвикателства. Имаше два вида закони, които бяха особено предизвикателни. Първият беше да се избягват малките грехове, които вършим всеки ден. Мога да прекарам една година без да убивам, но да прекарам една година без клюки, алчност и лъжи -- все пак, живея в Ню Йорк и работя като журналист, това са 75, 80 процента от дейността ми на ден.
I will say it was an amazing year because it really was life changing, and incredibly challenging. And there were two types of laws that were particularly challenging. The first was avoiding the little sins that we all commit every day. You know, I could spend a year not killing, but spending a year not gossiping, not coveting, not lying -- you know, I live in New York, and I work as a journalist, so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
Но беше наистина много интересно, тъй като успях да постигна прогрес, защото не можех да повярвам колко много моето поведение променяше моите мисли. Това беше един от големите уроци на годината -- че почти преструвайки се на по-добър човек, аз се превърнах в малко по-добър човек. Винаги съм си мислил, "Променяш си съзнанието и след това си променяш поведението," но често става обратното. Променяш си поведението и след това си променяш съзнанието. Така че, ако искате да станете по-състрадателни, посещавайте болни хора в болницата и ще станете по-състрадателни. Ако дарите пари за кауза, ще станете по-емоционално ангажирани с тази кауза. Така че, за мен това наистина бе когнитивна психология, когнитивен дисонанс - това, което преживях. Всъщност в Библията се споменава за когнитивната психология, една много примитивна когнитивна психология. В Притчи, се казва, че ако се усмихваш, ще станеш по-щастлив, което, както знаем е истина.
But it was really interesting, because I was able to make some progress, because I couldn't believe how much my behavior changed my thoughts. This was one of the huge lessons of the year, is that I almost pretended to be a better person, and I became a little bit of a better person. So I had always thought, you know, "You change your mind, and you change your behavior," but it's often the other way around. You change your behavior, and you change your mind. So, you know, if you want to become more compassionate, you visit sick people in the hospital, and you will become more compassionate. You donate money to a cause, and you become emotionally involved in that cause. So, it really was cognitive psychology -- you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing. The Bible actually talks about cognitive psychology, very primitive cognitive psychology. In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true.
Вторият вид правила, които бяха трудни за спазване бяха правилата, с които ще си навлечеш леки неприятности в 21ви век в Америка. Може би най-ясният пример за това е замерянето на прелюбодейци с камъни. (Смях) Но това е една голяма част от Библията, така че реших, че трябва да й обърна внимание. Успях да замерям с камъни прелюбодеец. Бях в парка и бях облечен по библейска мода, сандали и бяла роба, защото, нали знаете, външността въздейства на вътрешността. Исках да видя, как носенето на библейски дрехи въздейства на моето съзнание. И един мъж дойде при мен и каза, "Защо си облечен по този начин?" Аз му обясних моя проект и той каза, "Аз съм прелюбодеец, ще ме замеряш ли с камъни?" отговорих му, "Това би било чудесно!" (Смях) И взех шепа камъни от джоба си, които носех вече няколко седмици, надявайки се на подобен разговор, те бяха малки камъчета, но той ги взе от ръката ми. Всъщност той беше възрастен мъж, в средата на 70те. Но все пак беше прелюбодеец и то доста ядосан. Той ги взе от ръката ми и ги хвърли в моето лице и аз почуствах, че бих могъл, око за око, да му отвърна и хвърлих един по него.
The second type of rule that was difficult to obey was the rules that will get you into a little trouble in twenty-first-century America. And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers. (Laughter) But it's a big part of the Bible, so I figured I had to address it. So, I was able to stone one adulterer. It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. I wanted to see how dressing biblically affected my mind. And this man came up to me and he said, "Why are you dressed like that?" And I explained my project, and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?" And I said, "Well, that would be great!" (Laughter) And I actually took out a handful of stones from my pocket that I had been carrying around for weeks, hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles -- but he grabbed them out of my hand. He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know. But he's still an adulterer, and still quite angry. He grabbed them out of my hand and threw them at my face, and I felt that I could -- eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
Това беше моето преживяване със замерянето с камъни, то ми позволи да говоря по-сериозно за тези големи въпроси. Как може Библията да бъде толкова варварска на някои места и толкова невероятно мъдра на други? Как трябва да гледаме на Библията? Трябва ли да я разглеждаме буквално, като един вид версията на Скалиа на Библията? Как е била написана Библията? И тъй като вие сте публика с технологични познания, аз говоря в книгата за това как Библията всъщност ми напомня за Уикипедия, тъй като тя има много автори и редактори от повече от хиляди години. И един вид се е развила. Това не е книга, която е била написана и слезнала от небето.
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others? How should we view the Bible? Should we view it, you know, as original intent, like a sort of a Scalia version of the Bible? How was the Bible written? And actually, since this is a tech crowd, I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors over hundreds of years. And it's sort of evolved. It's not a book that was written and came down from on high.
Затова реших да завърша като ви кажа няколко извода, големите уроци, които научих от моята година. Първият е -- Не приемай Библията буквално. Това стана много, много ясно още в началото. Защото, ако я приемете, ще действате като един луд човек, замерянето с камъни на прелюбодейците или ето още един пример: прекарах известно време като пастир. (Смях) Това е едно спокойно занимание. Препоръчвам го.
So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year. The first is, thou shalt not take the Bible literally. This became very, very clear, early on. Because if you do, then you end up acting like a crazy person, and stoning adulterers, or -- here's another example. Well, that's another. I did spend some time shepherding. (Laughter) It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Но Библята казва, че не можеш да докосваш жени по определено време през месеца, и в допълнение, не можеш да седиш върху място, където е седяла жена в цикъл. Моята съпруга намери това за много обидно, и заради това седна навсякъде в нашия апартамент и аз трябваше да прекарам по-голямата част от годината прав, докато не си купих мой стол и не го носех с мен.
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women during certain times of the month, and more than that, you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat. And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around.
Срещнах се с подръжници на креационизма. Посетих един музей на креационистите. А те са едни от тези, които приемат нещата най-буквално. Беше забележително, защото те въобще не са глупави хора. Бих се обзаложил, че техният коефициент на интелигентност е същият като на средностатистическите еволюционисти. Но тяхната вяра е толкова силна в това буквално тълкуване на Библията, че те изкривяват цялата информация, за да пасне на техния модел. И те преминават през невероятна умствена гимнастика, за да постигнат това.
So, you know, I met with creationists. I went to the creationists' museum. And these are the ultimate literalists. And it was fascinating, because they were not stupid people at all. I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist. It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model. And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
Ще ви кажа, обаче, че музеят е прекрасен. Наистина са свършили една фантастична работа. Ако някога отидете в Кентъки, можете да видите филм за потопа и те имат пръскачки на тавана, които ще пръскат по време на сцените с потопа. Така че, каквото и да си мислите за креационизма, а аз мисля че това е лудост, те са свършили много добра работа. (Смях)
And I will say, though, the museum is gorgeous. They really did a fantastic job. If you're ever in Kentucky, there's, you can see a movie of the flood, and they have sprinklers in the ceiling that will sprinkle on you during the flood scenes. So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy -- they did a great job. (Laughter)
Друг урок е, че трябва да благодарите. И това беше един голям урок, защото аз се молех, отправяйки тези благодарствени молитви, което е странно за един агностик. Но аз благодарях през цялото време, всеки ден и започнах да си променям гледната точка, започнах да осъзнавам стотиците малки неща които се случват както трябва всеки ден, а аз не забелязвах, които приемах за даденост, в противовес на съсредоточаването върху три или четири неща, които не бяха наред. Всъщност това е един ключ за щастието за мен, да помня как идвайки до тук, колата не се преобърна и аз не се спънах по стълбите. Това е забележително.
Another lesson is that thou shalt give thanks. And this one was a big lesson because I was praying, giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic. But I was saying thanks all the time, every day, and I started to change my perspective. And I started to realize the hundreds of little things that go right every day, that I didn't even notice, that I took for granted, as opposed to focusing on the three or four that went wrong. So, this is actually a key to happiness for me, is to just remember when I came over here, the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs. It's a remarkable thing.
Трето, трябва да благоговеете. Това беше неочаквано, защото започнах годината като агностик, а в края на годината станах, това което един мой приятел нарича благоговеещ агностик, което много ми харесва. Опитвам се да го превърна в движение. Така че, ако някой иска да се присъедини, основната идея е, независимо дали има или няма Бог, има нещо важно и красиво относно идеята за святост, това че нашите ритуали мога да бъдат святи. Шабат може да бъде свят. Това беше едно от най-великите неща относно моята година, спазвах Шабат, тъй като съм работохолик, наличието на един такъв ден, когато не можеш да работиш -- наистина промени живота ми. Това е идеята ми за святост, независимо дали има или няма Бог.
Third, that thou shall have reverence. This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love. And I'm trying to start it as a movement. So, if anyone wants to join, the basic idea is, whether or not there is a God, there's something important and beautiful about the idea of sacredness, and that our rituals can be sacred. The Sabbath can be sacred. This was one of the great things about my year, doing the Sabbath, because I am a workaholic, so having this one day where you cannot work, it really, that changed my life. So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
Не трябва да имаш стереотипи. Този се случи, тъй като прекарах много време с различни религиозни общности в Америка, защото исках книгата ми да бъде нещо повече от разказ за моето пътешествие. Исках да бъде за религията в Америка. Ето защо, се срещнах с евангелистки християни, евреи хасиди и с амиши. Много съм горд, защото мисля, че аз съм единственият човек в Америка успял да надговори на тема Библия един свидетел на Йехова. (Смях) След три часа и половина, той си погледна часовника и каза, "Трябва да тръгвам." (Смях) Благодаря ви много. Благодаря. Бог да ви благослови, Бог да ви благослови.
Thou shall not stereotype. This one happened because I spent a lot of time with various religious communities throughout America because I wanted it to be more than about my journey. I wanted it to be about religion in America. So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish. I'm very proud because I think I'm the only person in America to out Bible-talk a Jehovah's Witness. (Laughter) After three and a half hours, he looked at his watch, he's like, "I gotta go." (Laughter) Oh, thank you very much. Thank you. Bless you, bless you.
Но беше интересно, защото имах много предварителни представи, например, относно евангелистите и открих, че това е толкова широко и разнообразно движение, че е трудно да се направи общо заключение за него. Има една група, която срещнах, казва се Християни на червените букви и те се фокусират върху червените букви в Библията, които са тези, които Исус е казал -- така са били печатани в старите библии. И техният довод е, че Исус никога не е говорил за хомосексуализма. Имат памфлет, който казва: "Ето какво казва Исус за хомосексуализма," и ти го отваряш и в него няма нищо. Те казват, че Исус е говорил много за помощ към отхвърлените, за помощ спрямо бедните хора. Това беше много вдъхновяващо за мен. Препоръчвам Джим Уолъс и Тони Камполо. Те са много вдъхновяващи лидери, въпреки, че не съм съгласен с много от това, което казват.
But it was interesting because I had some very preconceived notions about, for instance, evangelical Christianity, and I found that it's such a wide and varied movement that it is difficult to make generalizations about it. There's a group I met with called the Red Letter Christians, and they focus on the red words in the Bible, which are the ones that Jesus spoke. That's how they printed them in the old Bibles. And their argument is that Jesus never talked about homosexuality. They have a pamphlet that says, "Here's what Jesus said about homosexuality," and you open it up, and there's nothing in it. So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts, helping poor people. So, this was very inspiring to me. I recommend Jim Wallis and Tony Campolo. They're very inspiring leaders, even though I disagree with much of what they say.
Освен това, не отричай нерационалното. Това беше много неочаквано, защото аз отраснах с научна гледна точка към света и бях шокиран да науча, колко много от живота ми се ръководи от ирационални сили. И ако те не са вредни, те не трябва напълно да се пренебрегват. Защото аз научих, мислех си, че правейки всички тези ритуали, тези библейски ритуали, отделяйки вълната от лена, аз попитах тези религиозни хора: "Защо Библията ни казва да правим това? Защо Бог би го било грижа?" Те отговориха, "Не знаем, но това са ритуали, които ни дават смисъл." Аз им отвръщах, "Но това е лудост." И те казваха, " Ами ти? Духаш свещите на тортата за рожден ден. Ако някой от Марс слезе и види един човек да гаси огън върху торта а срещу него друг човек, който не носи дрехи от смесени тъкани, би ли казал марсианеца, "Този върши нещо смислено, но този е луд?"" Смятам, че ритуалите по природа са ирационални. Важното е да избереш правилните ритуали, тези, които не са вредни, но ритуалите сами по себе си не трябва да се пренебрегват.
Also, thou shalt not disregard the irrational. This one was very unexpected because, you know, I grew up with the scientific worldview, and I was shocked learning how much of my life is governed by irrational forces. And the thing is, if they're not harmful, they're not to be completely dismissed. Because I learned that -- I was thinking, I was doing all these rituals, these biblical rituals, separating my wool and linen, and I would ask these religious people "Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?" And they said, "We don't know, but it's just rituals that give us meaning." And I would say, "But that's crazy." And they would say, "Well, what about you? You blow out candles on top of a birthday cake. If a guy from Mars came down and saw, here's one guy blowing out the fire on top of a cake versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics, would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense, but that guy's crazy?'" So no, I think that rituals are, by nature, irrational. So the key is to choose the right rituals, the ones that are not harmful -- but rituals by themselves are not to be dismissed.
Последно, научих, че трябва да подбираш. Това го научих, защото се опитах да следвам всичко в Библията. И страшно се провалих. Защото това е невъзможно. Трябва да подбираш и всеки, който следва Библията ще подбира. Важното е да подбираш правилните части. Има една фраза наречена религия на самообслужване, и фундаменталистите ще я използват присмехулно, и те ще кажат, "О, това е просто религия на самообслужване. Избираш само каквото ти харесва." Но моят довод е, "Какво е му е лошото на самообслужването?" Похапвал съм доста добре в подобни столови. Ял съм и ястия, от които ми се е повдигало. Така че, става въпрос за това да избереш частите от Библията за състраданието, за толерантността, за обичта към ближния, в противовес на частите, че хомосексуалността е грях, или нетолерантността, или насилието, които присъстват в голяма степен в Библията. Така че, ако трябва да намерим някакъв смисъл в тази книга, то ние трябва да се ангажираме се нея, да се борим с нея.
And finally I learned that thou shall pick and choose. And this one I learned because I tried to follow everything in the Bible. And I failed miserably. Because you can't. You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible is going to be picking and choosing. The key is to pick and choose the right parts. There's the phrase called cafeteria religion, and the fundamentalists will use it in a denigrating way, and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion. You're just picking and choosing." But my argument is, "What's wrong with cafeterias?" I've had some great meals at cafeterias. I've also had some meals that make me want to dry heave. So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion, about tolerance, about loving your neighbor, as opposed to the parts about homosexuality is a sin, or intolerance, or violence, which are very much in the Bible as well. So if we are to find any meaning in this book, then we have to really engage it, and wrestle with it.
И мислех да завърша с още няколко снимки Ето ме как чета Библията. Така стопирам такси. (Смях) Сериозно, това работи и да, това в действителност е наета овца, така че, трябваше да я върна на сутринта, но ми послужи добре за един ден. Благодаря ви много за възможността да говоря.
And I thought I'd end with just a couple more. There's me reading the Bible. That's how I hailed taxicabs. (Laughter) Seriously, and it worked. And yes, that was actually a rented sheep, so I had to return that in the morning, but it served well for a day. So, anyway, thank you so much for letting me speak.