So, I don't like to boast, but I am very good at finding things to be annoyed about. It is a real specialty of mine. I can hear 100 compliments and a single insult, and what do I remember? The insult. And according to the research, I'm not alone.
خب، من دوست ندارم خودستایی کنم، اما در پیدا کردن چیزهایی که آزارم میدهند بسیار خوب هستم. این تخصص واقعی من است. میتوانم ۱۰۰ تعریف و یک بیاحترمی را بشنوم، و چه چیزی در خاطرم میماند؟ همان بیاحترامی. و بر اساس تحقیقات، من تنها نیستم.
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative. Now, this might have been helpful when we were cave people, trying to avoid predators, but now it's a terrible way to go through life. It is a real major component of anxiety and depression.
متأسفانه، مغز انسان برای تمرکز روی چیزهای منفی سیم کشی شده است. این کار ممکن است برای زمان غارنشینی ما مفید بوده باشد، تلاش برای اجتناب از درندگان، اما اکنون روشی وحشتناک برای زندگی کردن است. جزء مهمی از اضطراب و افسردگی است.
So how can we fight the brain's negative bias? According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude. So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago. Before a meal with my wife and kids, I would say a prayer of thanksgiving. Prayer is not quite the right word. I'm agnostic, so instead of thanking God, I would thank some of the people who helped make my food a reality. I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes, and the trucker who drove these tomatoes to the store, and the cashier who rang these tomatoes up."
پس چگونه میتوان با این تمایل به منفی مغز مبارزه کرد؟ بر اساس بسیاری از تحقیقات، یکی از بهترین سلاحها، قدردانی است. بنابراین پس از دانستن این، من دو سال پیش سنت جدیدی در خانهمان را شروع کردم. قبل از غذا با همسرم و بچه ها، دعای شکرگزاری میخواندم. دعا کلمهی کاملاً درستی نیست. من ندانمگرا هستم، بنابراین به جای شکر خدا، من از افرادی که به غذایم هستی بخشیدهاند تشکر میکردم. میگفتم، «من میخواهم از کشاورزی تشکر کنم که این گوجه فرنگی را پرورش داده است، و راننده کامیونی که این گوجه فرنگی را به فروشگاه برد، و صندوقدارانی که این گوجه فرنگی را تلفنی فروختند.»
And I thought it was going pretty well, this tradition. Then one day, my 10-year-old son said, "You know, Dad, those people aren't in our apartment. They can't hear you. If you really cared, you would go and thank them in person." And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
و من فکر میکردم این سنت خیلی خوب پیش میرود. سپس یک روز، پسر ۱۰ سالهی من گفت: « بابا، میدانی که این افراد در آپارتمان ما نیستند. و صدای تو را نمیشنوند. اگر واقعا اهمیت میدهی، میتوانی بروی و از آنها به صورت شخصی تشکر کنی.» و من فکر کردم، «آهان. ایدهی جالبی است.»
(Laughter)
(خنده)
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures. Go on quests. So I decided I'm going to take my son up on his challenge. It seemed simple enough. And to make it even simpler, I decided to focus on just one item. An item I can't live without: my morning cup of coffee. Well, it turned out to be not so simple at all.
حالا من نویسنده هستم و برای کتابهایم دوست دارم ماجراجویی کنم. پرسشگری کنم. بنابراین تصمیم گرفتم که چالش پسرم را بپذیرم. به اندازه کافی ساده به نظر میرسید. و برای آنکه سادهترش کنم، تصمیم گرفتم روی یک مورد تمرکز کنم. موردی که نمیتوانم بدون آن زندگی کنم: فنجان قهوهی صبحگاهی. خب، معلوم شد که اصلاً هم ساده نیست.
(Laughter)
(خنده)
This quest took me months. It took me around the world. Because I discovered that my coffee would not be possible without hundreds of people I take for granted. So I would thank the trucker who drove the coffee beans to the coffee shop. But he couldn't have done his job without the road. So I would thank the people who paved the road.
این جستجو چند ماه طول کشید. من را به سراسر دنیا برد. چون متوجه شدم که قهوه من ممکن نیست وجود داشته باشد بدون صدها نفر از کسانی که باید از آنها قدردانی کرد. بنابراین از راننده کامیون تشکر میکنم کسی که دانههای قهوه را به قهوه فروشی میبرد اما او نمیتوانست کار خود را بدون جاده انجام دهد. بنابراین از افرادی که جاده را ساختهاند متشکرم.
(Laughter)
(خنده)
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement. And I came to realize that my coffee, like so much else in the world, requires the combined work of a shocking number of people from all walks of life. Architects, biologists, designers, miners, goat herds, you name it.
و پس از آن باید از افرادی تشکر کنم که آسفالت را برای راهسازی ساختهاند. و من متوجه شدم که قهوه من، مثل خیلی چیزهای دیگر در جهان، نیازمند کاری مرکب از تعداد متحیرکنندهای از افراد با شرایط زندگی مختلف است. معماران، زیستشناسان، طراحان، معدنچیان، گلهداران بز، شما هم میتوانید نام ببرید.
I decided to call my project "Thanks a Thousand." Because I ended up thanking over a thousand people. And it was overwhelming, but it was also wonderful. Because it allowed me to focus on the hundreds of things that go right every day, as opposed to the three or four that go wrong. And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world. I learned dozens of lessons during this project, but let me just focus on five today.
من تصمیم گرفتم که نام پروژهام را "هزار تشکر" بگذارم. زیرا با تشکر از بیش از هزار نفر آن را به اتمام رساندم. طاقتفرسا ولی در عین حال بسیار خارقالعاده بود. چون به من اجازه میداد تا روی صدها مورد که هر روز به درستی پیش میرود تمرکز کنم، نه فقط ۳ یا ۴ مورد که بد پیش میرود. و این موضوع درهمتنیدگی شگفتانگیز جهان ما را به من یادآوری کرد. من دهها درس در این پروژه آموختم، ولی اجازه دهید که امروز روی پنج تای آنها تمرکز کنیم.
The first is: look up. I started my trail of gratitude by thanking the barista at my local coffee shop, Joe Coffee in New York. Her name is Chung, and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet. Big smiler, enthusiastic hugger. But even for Chung, being a barista is hard. And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
اول این است: بگرد. من مسیر قدردانی را با تشکر از قهوهچی کافی شاپ محلی خودمان شروع کردم، «کافهی جو» در نیویورک. اسم او چانگ است، و چانگ یکی از خوشبینترین آدمهایی است که ممکن است ببینید. همیشه خندهرو، در آغوشگیرنده مشتاق. اما حتی برای چانگ هم کافهچی بودن سخت است. و این به این دلیل است که شما با آدمهای با احوال خطرناکی برخورد میکنید.
(Laughter)
(خنده)
You know what it is -- precaffeination.
شما میدانید که این پیشمسکن چیست--
(Laughter)
(خنده)
So, Chung has had people yell at her until she cried, including a nine-year-old girl, who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate. So I thanked Chung, and she thanked me for thanking her. I cut it off there. I didn't want to go into an infinite thanking loop.
خب، چانگ آدمهایی داشته که آنقدر سرش داد زدهاند تا به گریه افتاده، شامل یک دختر بچهی ۹ ساله، کسی که طراحی خامه را که چانگ روی شکلات داغش انجام داده بود دوست نداشت. بنابراین من از چانگ تشکر کردم، و او برای اینکه ازش تشکر کردم از من تشکر کرد. من همین جا قطعش کردم. نمیخواستم در حلقه بینهایت تشکر کردن گیر کنم.
(Laughter)
(خنده)
But Chung said that the hardest part is when people don't even treat her like a human being. They treat her like a vending machine. So, they'll hand her their credit card without even looking up from their phone. And while she's saying this, I'm realizing I've done that. I've been that a-hole. And at that moment, I pledged: when dealing with people, I'm going to take those two seconds and look at them, make eye contact. Because it reminds you, you're dealing with a human being who has family and aspirations and embarrassing high school memories. And that little moment of connection is so important to both people's humanity and happiness.
ولی چانگ سختترین بخش کارش را زمانی میدانست که افراد حتی با او مثل یک انسان رفتار نمیکنند. آنها با او مثل یک دستگاه فروش خودکار رفتار میکنند. کارت اعتباری خود را به او میدهند بدون اینکه حتی نگاهشان را از داخل گوشی بالا بیاورند. و زمانی که این را میگفت متوجه شدم که خودم هم همین گونه رفتار کرده بودم. همچین آدم پستی بودم. در آن لحظه متعهد شدم: زمانی که با مردم سروکار دارم لااقل دو ثانیه زمان بگذارم و با نگاه کردن با آنها ارتباط چشمی برقرار کنم. این موضوع به شما یادآوری میکند که با یک انسان روبرو هستید کسی که خانواده و آرزوها دارد و از خاطرات دوران دبیرستان خجالت زده است. و آن لحظهی کوتاه از ارتباط برای شادی و انسانیت هر دو نفرخیلی مهم است.
Alright, second lesson was: smell the roses. And the dirt. And the fertilizer. After Chung, I thanked this man. This is Ed Kaufmann. And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop. He goes around the world, to South America, to Africa, finding the best coffee beans. So I thanked Ed. And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro. And it is quite a ritual. You take your spoon and you dip it in the coffee and then you take a big, loud slurp. Almost cartoonishly loud. This is because you want to spray the coffee all over your mouth. You have taste buds in the side of your cheeks, in the roof of your mouth, you've got to get them all. So Ed would do this and he would -- his face would light up and he would say, "This coffee tastes of Honeycrisp apple and notes of soil and maple syrup." And I would take a sip and I'd say, "I'm picking up coffee.
بسیار خب، درس دوم این بود: بوی گل رز را استشمام کنید. به همراه گرد و خاک، به همراه کود. بعد از چانگ، من از این مرد تشکر کردم. او اد کافمن است. و اد کسی است که انتخاب میکند چه قهوهای را در کافی شاپ محلهمان سرو کنند. او به سراسر جهان میرود به آمریکای جنوبی، آفریقا، تا بهترین دانههای قهوه را پیدا کند. بنابراین من از اد متشکرم. و در عوض، اد به من نشان داد که چگونه همانند یک حرفهای قهوه را مزه کنم. کاری است کاملاً سنتی. شما قاشقتان را برمیدارید و داخل قهوه فرو میبرید و بعد شما یک هورت با صدای بلند خواهید داشت. عین فیلمهای کارتون. به این خاطر است که شما میخواهید قهوه را داخل تمام دهانتان بپاشید. ما در اطراف گونههایمان جوانههای تشخیص طعم داریم، همچنین در سقف دهانمان، شما باید همهی طعم را دریافت کنید. خب اد باید این کار را انجام میداد و واقعا این کار را میکرد -- چهرهاش روشن میشد و میگفت "این قهوه طعم سیب هانیکریسپ دارد با آثاری از خاک و شربت افرا و من یک جرعه مینوشم و میگویم «من دارم قهوه میخورم.
(Laughter)
(خنده)
It tastes to me like coffee."
برای من طعم قهوه را می دهد.»
(Laughter)
(خنده)
But inspired by Ed, I decided to really let the coffee sit on my tongue for five seconds -- we're all busy, but I could spare five seconds, and really think about the texture and the acidity and the sweetness. And I started to do it with other foods. And this idea of savoring is so important to gratitude. Psychologists talk about how gratitude is about taking a moment and holding on to it as long as possible. And slowing down time. So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
ولی با انگیزه گرفتن از اد، تصمیم گرفتم که واقعاً اجازه دهم که قهوه برای ۵ ثانیه بر روی زبانم بنشیند -- همهی ما مشغول هستیم، اما ۵ ثانیه وقت اضافه داریم، تا واقعا در مورد بافت، ترشی و شیرینی فکر کنیم. و من انجام این کار را با دیگر غذاها شروع کردم. و این ایدهی مزه کردن واقعاً اهمیت تشکر کردن را میرساند. روانشناسان دربارهی نحوهی شکرگزاری صحبت میکنند که چگونه لحظهای را انتخاب میکنید و تا جایی که میتوانید روی آن متوقف میشوید. و گذر زمان را کند میکنید. بنابراین برخلاف روند معمول، چنین حیاتی به یک تاریکی بزرگ ختم نمیشود.
Number three is: find the hidden masterpieces all around you. Now, one of my favorite conversations during this year was with the guy who invented my coffee cup lid. And until this point, I had given approximately zero thought to coffee cup lids. But I loved talking to this inventor, Doug Fleming, because he was so passionate. And the blood and sweat and tears he put into this lid, and that I had never even considered. He says a bad lid can ruin your coffee. That it can block the aroma, which is so important to the experience. So he -- he's very innovative. He's like the Elon Musk of coffee lids.
شماره ی سه این است: تمامی شاهکارهای پنهان اطرافتان را پیدا کنید. حالا یکی از مکالمات مورد علاقهی من در طی امسال با مردی بود که سرپوش فنجان قهوه من را اختراع کرده است. و تا آن زمان من تقریباً هیچ توجهی به سرپوشهای فنجان قهوه نداشتم اما عاشق صحبت کردن با مخترع آن، داگ فلمینگ شدم به این دلیل که او بسیار پرشور بود. چه خون و عرق و اشکهایی که بخاطر این درپوش صرف نشده بود، و هرگز به آن فکر نکرده بودم. او گفت که سرپوش بد میتواند قهوهتان را خراب کند. چون می تواند عطر قهوه را مسدود کند، که خیلی برای تجربه مهم است. پس او--او بسیار خلاق است. او شبیه به Elon Musk برای سرپوش قهوه است.
(Laughter)
(خنده)
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon so you can get your nose right in there and get maximum aroma. And so I was delighted talking to him, and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us that we totally take for granted. Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb that perfectly fits my thumb. And when something is done well, the process behind it is largely invisible. But paying attention to it can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
خب او این سرپوش را به شکل شش ضلعی واژگون طراحی کرده است بنابراین شما می توانید بینی خود را اینجا بگذارید و حداکثر عطر را دریافت کنید. و بنابراین از صحبت کردن با او لذت بردم، این موضوع موجب شد که بفهمم صدها شاهکار در اطراف ما وجود دارد که به ما ارزانی شده و ما غافلیم. مانند کلید روشن و خاموش چراغ مطالعه من که دندانهای دارد که کاملا انگشت شست در آن جا میگیرد. و وقتی کاری به خوبی انجام شود، فرآیند پشت آن تا حد زیادی نامشهود است. اما توجه به آن میتواند حس اعجاب را برانگیزد و زندگی ما را غنی کند.
Number four is: fake it till you feel it. By the end of the project, I was just in a thanking frenzy. So I was -- I would get up and spend a couple hours, I'd write emails, send notes, make phone calls, visit people to thank them for their role in my coffee. And some of them, quite honestly -- not that into it. They would be like, "What is this? Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?" But most people were surprisingly moved. I remember, I called the woman who does the pest control for the warehouse where my coffee is served -- I'm sorry -- where my coffee is stored. And I said, "This may sound strange, but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee." And she said, "Well, that does sound strange, but you just made my day." And it was like an anti-crank phone call. And it didn't just affect her, it affected me. Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness, but I would force myself to write a thank-you note and then another and then another. And what I found was that if you act as if you're grateful, you eventually become grateful for real. The power of our actions to change our mind is astounding. So, often we think that thought changes behavior, but behavior very often changes our thought.
شماره چهار: آنقدر وانمود کنید تا احساسش کنید. در پایان پروژه من کاملاً در حیرت شکرگزاری بودم. اینگونه بودم - بیدار میشدم و با صرف دو ساعت ایمیل مینوشتم، یادداشت ارسال میکردم، تلفن میزدم، با افراد ملاقات میکردم تا از آنها برای نقششان در قهوهام تشکر کنم. و برخی از آنها، کاملا صادقانه - این کارم را دوست نداشتند. مثلاً میگفتند «این دیگر چیست؟ آیا پای یک شرکت هرمی در کار است، چه می خواهید، چه چیزی میفروشید؟ » اما اکثر افراد هیجانزده میشدند. به یاد دارم به زنی که کنترل آفات را در انبار محل سرو قهوه انجام میداد زنگ زدم - نه ببخشید - جایی که قهوه انبار میشود. گفتم، «ممکن است عجیب به نظر برسد، اما میخواهم بابت دفع آفات از قهوهام از شما تشکر کنم.» و او گفت: «خب، واقعاً عجیب است، اما شما امروز حالم را دگرگون کردید.» این تلفن زدن مثل قرص ضد افسردگی عمل کرد. نه تنها او را تحت تأثیر قرارداد که حتی خودم هم تحت تأثیر قرار گرفتم. چون من همیشه صبحها با حالت سرخوردگی از خواب بیدار میشدم، اما خودم را مجبور میکردم یک یادداشت تشکر بنویسم و سپس یکی پس از دیگری. و دریافتم که اگر قدردانانه رفتار کنید در نهایت واقعاً قدردان خواهید شد. قدرت اقدامات ما برای تغییر ذهن ما حیرت انگیز است. خب اغلب ما فکر میکنیم که فکر موجب تغییر رفتار میشود، اما در موارد بسیاری رفتار، فکر ما را تغییر میدهد
And finally, the last lesson I want to tell you about is: practice six degrees of gratitude. And every place, every stop on this gratitude trail would give birth to 100 other people that I could thank. So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans. And it was in a small mountain town, and I was driven there along these curvy, cliffside roads. And every time we went around a hairpin turn the driver would do the sign of the cross. And I was like, "Thank you for that.
و در آخر، درس آخر که می خواهم به شما بگویم این است: شش مرحله تشکر را تمرین کنید. و هر جا، هر توقف در این دنبالهی قدردانی ۱۰۰ نفر دیگر را برای تشکر بوجود میآورد. خب من برای تشکر از کشاورزانی که دانههای قهوه را میکارند به کلمبیا رفتم. یک شهر کوچک کوهستانی بود، در امتداد این جادههای پر پیچ و خم و در امتداد درهها راندیم. و هر دفعه به پیچهای تند میرسیدیم راننده علامت صلیب را انجام میداد. و من هم میگفتم «برای این کار ازت متشکرم.
(Laughter)
(خنده)
But can you do that while keeping your hands on the wheel? Because I am terrified." But we made it. And I met the farmers, the Guarnizo brothers. It's a small farm, they make great coffee, they're paid above fair-trade prices for it. And they showed me how the coffee is grown. The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry. And I thanked them. And they said, "Well, we couldn't do our job without 100 other people." The machine that depulps the fruit is made in Brazil, and the pickup truck they drive around the farm, that is made from parts from all over the world. In fact, the US exports steel to Colombia. So I went to Indiana, and I thanked the steel makers. And it just drove home that it doesn't take a village to make a cup of coffee. It takes the world to make a cup of coffee.
اما آیا میتوانید این کار را انجام دهید در حالی که دستها روی فرمان هستند؟ از آنجا که من وحشتزده هستم.» اما تمامش کردیم. و من کشاورزان را ملاقات کردم، برادران گوارنیزو. مزرعه کوچکی است، قهوهای عالی تولید میکنند، حقوقی بیش از دریافتیهای معمول دریافت میکنند. به من نشان دادند که قهوه چگونه رشد میکند. دانه قهوه درون این میوه به نام گیلاس قهوه قرار دارد. از آنها تشکر کردم. و در جواب گفتند، «خب بدون ۱۰۰ نفر دیگر نمیتوانیم کارمان را انجام دهیم.» دستگاهی که پوست میوه را میگیرد ساخت برزیل است، و کامیونی که در مزرعه استفاده میشود، از قطعاتی تشکیل شده که هر یک مربوط به نقاط مختلف دنیاست. در واقع، فولاد از ایالت متحده به کلمبیا صادر میشود. بنابراین به ایندیانا رفتم و از سازندگان فولاد تشکر کردم. و به خانه برگشتم و فهمیدم که برای یک فنجان قهوه نه یک روستا، بلکه تمام جهان درگیر هستند.
And this global economy, this globalization, it does have downsides. But I believe the long-term upsides are far greater, that progress is real. We have made improvements in the last 50 years, poverty worldwide has gone down. And that we should resist the temptation to retreat into our silos. And we should resist this upsurge in isolationism and jingoism.
و این اقتصاد جهانی، این جهانیسازی، معایبی دارد. اما معتقدم مزایای بلند مدت آن بسیار بیشتر است، این پیشرفت، واقعی است. در ۵۰ سال اخیر وضع ما بهتر شده است، فقر جهانی کاهش یافته است. و باید در مقابل وسوسه خزیدن به درون برج عاج خودمان مقاومت کنیم. باید در مقابل رشد انزواگرایی و وطنپرستی، مقاومت کنیم.
Which brings me to my final point. Which is my hope that we use gratitude as a spark to action. Some people worry that gratitude has a downside. That we'll be so grateful, that we'll be complacent. We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful." Well, it turns out, the opposite is true. The research shows that the more grateful you are, the more likely you are to help others. When you're in a bad state, you're often more focused on your own needs. But gratitude makes you want to pay it forward. And I experienced this personally. I mean, I'm not Mother Teresa, I'm still a selfish bastard a huge amount of the time. But I'm better than I was before this project. And that's because it made me aware of the exploitation on the supply chain. It reminded me that what I take for granted is not available to millions of people around the world.
حالا میرسیم به نکته پایانی. امیدوارم که قدردانی بعنوان شعله عملگرایی مورد استفاده ما قرار گیرد. برخی افراد نگرانند که قدردانی معایبی دارد. اگر خیلی قدردان باشیم از همه چیز راضی و قانع خواهیم بود. به این شکل خواهد بود «آه همه چیز عالی است من بابت همه چیز قدردانم.» خب عکس این موضوع صحیح است. تحقیقات نشان میدهد هر چه شاکرتر باشید بیشتر به دیگران کمک میکنید. وقتی حال خوبی ندارید، اغلب بر نیازهایتان بیشتر متمرکز میشوید. اما قدردانی شما را به جبران مافات وادار میکند. و شخصاً این را تجربه کردهام. ببینید، من مادر ترزا نیستم، در بیشتر اوقات یک خودخواه نمک به حرام هستم. ولی الان نسبت به قبل از این پروژه بهتر شدهام. چونکه باعث شد از انتفاع زنجیره تأمین آگاهی پیدا کنم. به من یادآوری کرد که چیزی که به سهولت دارم در دسترس میلیونها نفر از مردم جهان نیست.
Like water. Coffee is 98.8 percent water. So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir, hundreds of them, who provide me water, and this miracle that I can turn a lever and get safe water. And that millions of people around the world don't have this luxury and have to walk hours to get safe water. It inspired me to see what I could do to help people get more access, and I did research and found a wonderful group called Dispensers for Safe Water. And I got involved. And I'm not expecting the Nobel Prize committee to knock down my door, but it's a baby step, it's a little something. And it's all because of gratitude. And it's why I encourage people, friends, family, to follow gratitude trails of their own. Because it's a life-transforming experience.
مثل آب. ۹۸/۸ درصد از قهوه، آب است. پس فهمیدم که باید از کارکنان مخزن نیویورک قدردانی کنم، صدها نفر هستند که برای من آب تأمین میکنند، و این معجزه که با چرخاندن یک اهرم، آب سالم بدست میآید. و اینکه میلیونها نفر از مردم جهان از این نعمت بزرگ محرومند و برای آب سالم باید ساعتها پیادهروی کنند. این موضوع من را واداشت تا ببینم برای دسترسی بیشتر مردم چکاری از دستم ساخته است، جستجو کردم و یک گروه فوقالعاده را پیدا کردم که توزیعکنندگان آب سالم نام داشت. و من درگیر شدم. انتظار ندارم کمیته جایزه نوبل بیاید دم در خانه من، اما این گامی ابتدایی و کوچک است. و همه اینها به خاطر شکرگزاری است. و به همین خاطر است که مردم، دوستان و خانواده را تشوبق میکنم، که به خاطر خودشان هم که شده زنجیره قدردانی را پی بگیرند. چون تجربهای است که زندگی را متحول میکند.
And it doesn't have to be coffee. It could be anything. It could be a pair of socks, it could be a light bulb. And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture, like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love. It's more about a mindset. Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do. Remembering that there's someone in a factory who made the fabric for the chairs you're sitting in right now. That someone went into a mine and got the copper for this microphone so that I could say my final thank you, which is to thank you. Thank you a thousand for listening to my story.
و این حتما نباید قهوه باشد. هر چیزی میتواند باشد. میتواند یک جفت جوراب یا یک لامپ باشد. و لزوماً نیازی نیست دنیا را بگردید. میتوانید به یک اشاره بسنده کنید. مثل برقرار کردن ارتباط چشمی یا ارسال یک یادداشت برای طراح لوگوی مورد علاقهتان. بیشتر بحث طرز تفکر است. آگاه شدن از وجود هزاران نفری که در همه ریزترین اعمالمان نقش دارند. به خاطر داشته باشید که کسی در کارخانه هست که پارچه را برای صندلیهایی که همین الآن بر آن نشستهاید ساخته است. کسی هست که به معدن میرود تا مس این میکروفون را تأمین کند خب من باید تشکر آخرم را انجام دهم، آن هم تشکر از شماست. هزاران تشکر از شما برای اینکه به داستان من گوش دادید.
(Applause)
(تشویق)
(Cheering)
(تحسین)