I've spent the last decade subjecting myself to pain and humiliation, hopefully for a good cause, which is self-improvement. And I've done this in three parts. So first I started with the mind. And I decided to try to get smarter by reading the entire Encyclopedia Britannica from A to Z -- or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec." And here's a little image of that. And this was an amazing year. It was really a fascinating journey. It was painful at times, especially for those around me. My wife started to fine me one dollar for every irrelevant fact I inserted into conversation. So it had its downsides.
J'ai passé les dix dernières années à m'infliger souffrances et humiliations, j'espère pour une bonne cause, c'est à dire pour m'améliorer moi-même. J'ai fait cela en trois étapes. J'ai tout d'abord commencé par l’esprit. J'ai décidé que j'allais essayer de devenir plus intelligent en lisant la totalité de l'Encycolpaedia Britannica de A à Z - ou, plus précisément, de "a-ak" à "Zywiec". En voici une petite représentation. Ça a été une année extraordinaire. C'était vraiment un voyage fascinant. Parfois douloureux, surtout pour ceux qui m'entouraient. Ma femme a commencé à me faire payer une amende d'un dollar chaque fois que j’introduisais un fait sans rapport avec la conversation. Cela avait donc ses inconvénients.
But after that, I decided to work on the spirit. As I mentioned last year, I grew up with no religion at all. I'm Jewish, but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter) Not really. But I decided to learn about the Bible and my heritage by actually diving in and trying to live it and immerse myself in it. So I decided to follow all the rules of the Bible. And from the Ten Commandments to growing my beard -- because Leviticus says you cannot shave. So this is what I looked like by the end. Thank you for that reaction. (Laughter) I look a little like Moses, or Ted Kaczynski. I got both of them. So there was the topiary there. And there's the sheep.
Mais après cela, j'ai décidé de travailler sur l'esprit. Comme je l'ai raconté l'année dernière, j'ai grandi sans aucune religion. Je suis juif, mais juif comme les Pizza Paï sont italiennes. (Rires) Pas vraiment. Mais j'ai décidé de découvrir la Bible, et mon héritage, en m'y plongeant vraiment et en essayant de la vivre et de m'y immerger complètement. J’ai donc décidé de suivre toutes les règles de la Bible. A partir des Dix Commandements jusqu'à laisser pousser ma barbe, parce qu'il est dit dans le Lévitique qu'il ne faut pas se raser. Voilà à quoi je ressemblais vers la fin. Merci pour votre réaction. (Rires) Je ressemble un peu à Moïse, ou à Ted Kaczynski. J'ai un peu des deux. Voici de l'art topiaire. Et voilà le mouton.
Now the final part of the trilogy was I wanted to focus on the body and try to be the healthiest person I could be, the healthiest person alive. So that's what I've been doing the last couple of years. And I just finished a couple of months ago. And I have to say, thank God. Because living so healthily was killing me. (Laughter) It was so overwhelming, because the amount of things you have to do, it's just mind-boggling. I was listening to all the experts and talking to sort of a board of medical advisers. And they were telling me all the things I had to do. I had to eat right, exercise, meditate, pet dogs, because that lowers the blood pressure. I wrote the book on a treadmill, and it took me about a thousand miles to write the book. I had to put on sunscreen. This was no small feat, because if you listen to dermatologists, they say that you should have a shot glass full of sunscreen. And you have to reapply it every two to four hours. So I think half of my book advance went into sunscreen. I was like a glazed doughnut for most of the year. There was the washing of hands. I had to do that properly. And my immunologist told me that I should also wipe down all of the remote controls and iPhones in my house, because those are just orgies of germs. So that took a lot of time.
Pour le dernier tome de la trilogie, je voulais me concentrer sur le corps, et essayer d'être la personne le plus saine possible, la plus saine du monde. C'est ce que j'ai fait ces deux dernières années. J'ai juste terminé il y a deux mois. Et je dois le dire, Dieu merci. Parce que de vivre si sainement était en train de me tuer. (Rires) C'était tellement écrasant, parce que la quantité de choses que vous devez faire est tout simplement invraisemblable. J'ai écouté tous les experts, et discuté avec une sorte de conseil de médecins. Et ils m'ont indiqué tout ce que je devais faire. Je devais bien manger, faire de l'exercice, méditer, caresser des chiens, parce que ça fait baisser la tension. J'ai écris le livre sur un tapis de course, et ça m'a pris environ 1 600 kilomètres pour le faire. Je devais mettre de la crème solaire. Ce n'était pas un mince exploit, parce que si vous écoutez les dermatologues, ils disent que vous devez vous appliquer un verre plein de crème solaire. Et vous devez en remettre toutes les deux à quatre heures. Je pense que la moitié de l'avance de mon livre est passée en crème solaire. Je ressemblais à un beignet glacé presque toute l'année. Il y avait le lavage des mains. Que je devais effectuer correctement. Et mon immunologue m'a dit que je devais également essuyer toutes les télécommandes et les iPhone de la maison, parce que c'est une véritable orgie de germes. Cela prenait beaucoup de temps.
I also tried to be the safest person I could be, because that's a part of health. I was inspired by the Danish Safety Council. They started a public campaign that says, "A walking helmet is a good helmet." So they believe you should not just wear helmets for biking, but also for walking around. And you can see there they're shopping with their helmets. (Laughter) Well yeah, I tried that. Now it's a little extreme, I admit. But if you think about this, this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this -- that more people die on a per mile basis from drunk walking than from drunk driving. So something to think about tonight if you've had a couple.
J'ai aussi essayé d'être le plus possible en sécurité, parce que c'est un aspect de la santé. J'ai été inspiré par le Conseil de Sécurité Danois. Ils ont lancé une campagne de communication qui disait : "Un casque qui marche est un bon casque". Ils pensent que vous ne devriez pas seulement porter un casque pour faire du vélo, mais également pour marcher. Et vous pouvez voir ici, qu'ils font les courses avec leur casque. (Rires) Eh oui, j'ai essayé aussi. C'est un petit peu excessif, je l'admets. Mais si vous y réfléchissez, en réalité (les auteurs du Freakonomics l'ont écrit), au kilomètre parcouru, plus de gens meurent de marche en état d'ivresse, que de conduite en état d'ivresse. C’est une chose sur laquelle méditer ce soir si vous avez bu un coup.
So I finished, and it was a success in a sense. All of the markers went in the right direction. My cholesterol went down, I lost weight, my wife stopped telling me that I looked pregnant. So that was nice. And it was successful overall. But I also learned that I was too healthy, and that was unhealthy. I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family. And as Dan Buettner can tell you, having a strong social network is so crucial to our health.
J'ai donc terminé, et, en un sens, ça a été une réussite. Tous les indicateurs sont allés dans la bonne direction. Mon cholestérol a diminué, j'ai perdu du poids, ma femme a arrêté de me dire que j'avais l'air enceint. C'était sympa. Ça a été globalement un succès. Mais j'ai aussi appris que j'étais trop sain, et que ce n'était pas sain. Je me concentrais tellement sur toutes ces tâches, que j'en venais à négliger mes amis et ma famille. Et comme Dan Buettner pourrait vous le dire, avoir un solide réseau de relations est crucial pour notre santé.
So I finished. And I kind of went overboard on the week after the project was over. I went to the dark side, and I just indulged myself. It was like something out of Caligula. (Laughter) Without the sex part. Because I have three young kids, so that wasn't happening. But the over-eating and over-drinking, definitely. And I finally have stabilized. So now I'm back to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore -- but dozens of healthy behaviors that I adopted during my year. It was really a life-changing project. And I, of course, don't have time to go into all of them. Let me just tell you two really quickly.
J'ai donc arrêté. Puis j'ai en quelque sorte dépassé les bornes la semaine suivant la fin du projet. J'ai basculé du côté obscur, et je me suis juste éclaté. On aurait dit quelque chose sorti de Caligula. (Rires) Sans le sexe. Parce que j'ai trois enfants, alors il n'en était pas question. Mais l'excès de nourritures et de boissons, ça oui. Et je suis finalement revenu à l'équilibre. J'ai recommencé à suivre plusieurs - pas tous, je ne porte plus de casque - mais des douzaines de comportements sains que j'avais adopté pendant mon année. C'est un projet qui a vraiment changé ma vie. Et, bien sûr, je n'ai pas le temps de tous les décrire. Je vais juste vous en donner deux très rapidement.
The first is -- and this was surprising to me; I didn't expect this to come out -- but I live a much quieter life now. Because we live in such a noisy world. There's trains and planes and cars and Bill O'Reilly, he's very noisy. (Laughter) And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard -- not just because it harms our hearing, which it obviously does, but it actually initiates the fight-or-flight response. A loud noise will get your fight-or-flight response going. And this, over the years, can cause real damage, cardiovascular damage. The World Health Organization just did a big study that they published this year. And it was done in Europe. And they estimated that 1.6 million years of healthy living are lost every year in Europe because of noise pollution. So they think it's actually very deadly.
Le premier -- et ça a été une vraie surprise pour moi, je ne pensais pas que ça arriverait -- mais j'ai aujourd'hui une vie beaucoup plus silencieuse. Parce que nous vivons dans un monde tellement bruyant. Il y a les trains, les avions et les voitures, et Bill O'Reilly, il est très bruyant. (Rires) C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ; pas seulement parce que cela détériore notre ouïe, ce qui est évident, mais parce que cela déclenche une réaction de combat ou de fuite. Un bruit violent va activer votre réaction combat ou fuite. Et ceci, au bout de plusieurs années, peut provoquer de réels dégâts, des dégâts cardiovasculaires. L’Organisation Mondiale de la Santé vient juste cette année de publier une grande étude. Elle a été menée en Europe. Ils ont estimé que 1,6 millions d'années de vie en bonne santé sont perdues chaque année en Europe à cause de la pollution sonore. Ils pensent donc que c'est en réalité gravement mortel.
And by the way, it's also terrible for your brain. It really impairs cognition. And our Founding Fathers knew about this. When they wrote the Constitution, they put dirt all over the cobblestones outside the hall so that they could concentrate. So without noise reduction technology, our country would not exist. So as a patriot, I felt it was important to -- I wear all the earplugs and the earphones, and it's really improved my life in a surprising and unexpected way.
Et au fait, c'est mauvais pour votre cerveau. Cela gêne réellement la réflexion. Nos Pères Fondateurs le savaient bien. Quand ils ont écrit la Constitution, ils ont recouvert de terre les pavés à l'extérieur du bâtiment, pour pouvoir se concentrer. Sans cette technologie de réduction du bruit, notre pays n'existerait pas. Et donc, en tant que patriote, j'ai pensé qu'il était important de -- je porte tous les bouchons d'oreilles et les casques audio, et ça a vraiment amélioré ma vie, de façon surprenante et inattendue.
And the second point I want to make, the final point, is that -- and it's actually been a theme of TEDMED -- that joy is so important to your health, that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them. And just to give you one instance of this: food. The junk food industry is really great at pressing our pleasure buttons and figuring out what's the most pleasurable. But I think we can use their techniques and apply them to healthy food. To give just one example, we love crunchiness, mouthfeel. So I basically have tried to incorporate crunchiness into a lot of my recipes -- throw in some sunflower seeds. And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person.
La deuxième chose que je veux dire, la dernière, c'est que -- et c'est en fait un des thèmes de TEDMED -- c'est que la joie est si importante pour la santé, que je conserverais très peu de ces comportements si je n'y trouvais pas de joie et de plaisir. Et pour vous en donner un seul exemple : la nourriture. La grande industrie alimentaire est très douée pour appuyer sur nos bons boutons et découvrir ce qui nous procure le plus de plaisir. Mais je crois que nous pouvons utiliser leurs techniques et les appliquer à la nourriture saine. Pour vous donner un seul exemple, nous aimons le croustillant, la texture. J'ai donc essentiellement essayé d'introduire du croustillant dans beaucoup de mes recettes : j'ai ajouté des graines de tournesol. On pourrait presque se faire croire qu'on mange des Doritos. (Rires) Cela m'a donné une meilleure santé.
So that is it. The book about it comes out in April. It's called "Drop Dead Healthy." And I hope that I don't get sick during the book tour. That's my greatest hope.
Voilà. J'en parle dans un livre qui sort en avril. Le titre est "Raide Mort de Santé". J'espère ne pas tomber malade pendant la promo du livre. C'est mon plus grand espoir.
So thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)