Posledních deset let jsem zakoušel bolest a ponížení, doufám, že pro dobrou věc, kterou je sebezdokonalování. Mělo to tři části. Začal jsem od mysli. Rozhodl jsem, že se stanu chytřejší a přečtu celou Encyklopedii Britannicu od A do Z -- nebo přesněji od "a-ak" po "Zywiec". Tady je malý obrázek. A byl to úžasný rok. Opravdu to byla fascinující pouť. Někdy to bolelo, obzvlášť ty okolo mě. Moje žena mi začala dávat pokuty - jeden dolar za každou nepodstatnou zajímavost, kterou řeknu. Takže to mělo i své stinné stránky.
I've spent the last decade subjecting myself to pain and humiliation, hopefully for a good cause, which is self-improvement. And I've done this in three parts. So first I started with the mind. And I decided to try to get smarter by reading the entire Encyclopedia Britannica from A to Z -- or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec." And here's a little image of that. And this was an amazing year. It was really a fascinating journey. It was painful at times, especially for those around me. My wife started to fine me one dollar for every irrelevant fact I inserted into conversation. So it had its downsides.
Ale potom, jsem se rozhodl zdokonalovat svou duši. Jak jsem zmínil loni, vychovali mě jako bezbožníka. Jsem Žid. Ale jsem Žid asi stejně, jako je Olive Garden italská restaurace. (Smích) Takže vůbec. Ale rozhodl jsem se učit o Bibli a o mém původu tak, že se do toho ponořím a budu tím žít, naprosto zabraný do celé věci. Rozhodl jsem se žít podle všech biblických pravidel. Od Desatera přikázání až po to, že jsem si nechal narůst plnovous -- protože v 3. knize Mojžíšově stojí, že se nesmíte holit. A takhle jsem na konci vypadal. Děkuji vám za tuhle reakci. (Smích) Vypadal jsem jako Mojžíš, nebo Ted Kaczynski. Od každého trochu. Ještě kousek a potřeboval bych křovinořez. A tady je ovečka.
But after that, I decided to work on the spirit. As I mentioned last year, I grew up with no religion at all. I'm Jewish, but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter) Not really. But I decided to learn about the Bible and my heritage by actually diving in and trying to live it and immerse myself in it. So I decided to follow all the rules of the Bible. And from the Ten Commandments to growing my beard -- because Leviticus says you cannot shave. So this is what I looked like by the end. Thank you for that reaction. (Laughter) I look a little like Moses, or Ted Kaczynski. I got both of them. So there was the topiary there. And there's the sheep.
A jako poslední díl trilogie jsem se chtěl zaměřit na tělo a pokusit se být tak zdravý, jak je to jen možné, nejzdravější člověk na světě. A to jsem dělal posledních pár let. Skončil jsem teprve před několika měsíci. A musím říct: "Díky bohu." Protože žít tak zdravě mě ubíjelo. (Smích) Byl jsem tím úplně zavalený, protože to množství věcí, které musíte udělat, je prostě ohromné. Poslouchal jsem všechny odborníky a mluvil s takovým řekněme výborem zdravotních poradců. A ti mi říkali všechno, co musím udělat. Musel jsem správně jíst, cvičit, meditovat, venčit psy, protože to snižuje krevní tlak. Psal jsem knihu na běžeckém pásu, a trvalo mi to asi tisíc mil, než jsem ji dopsal. Natíral jsem se opalovacím krémem. To nebylo nic snadného, protože pokud poslechnete dermatology, ti říkají, že byste měli použít skleničku o velikosti panáku plnou krému. A musíte se tím natírat každé dvě až čtyři hodiny. Takže myslím, že polovinu honoráře za tu knihu spolkl opalovací krém. Byl jsem jako kobliha s polevou skoro celý rok. Také umývaní rukou. Musel jsem to dělat správně a pořádně. A můj imunolog mi řekl, že musím také utírat všechny ovladače a iPhony, co mám doma, protože na nich mikroby pořádají orgie. To mi zabralo spoustu času.
Now the final part of the trilogy was I wanted to focus on the body and try to be the healthiest person I could be, the healthiest person alive. So that's what I've been doing the last couple of years. And I just finished a couple of months ago. And I have to say, thank God. Because living so healthily was killing me. (Laughter) It was so overwhelming, because the amount of things you have to do, it's just mind-boggling. I was listening to all the experts and talking to sort of a board of medical advisers. And they were telling me all the things I had to do. I had to eat right, exercise, meditate, pet dogs, because that lowers the blood pressure. I wrote the book on a treadmill, and it took me about a thousand miles to write the book. I had to put on sunscreen. This was no small feat, because if you listen to dermatologists, they say that you should have a shot glass full of sunscreen. And you have to reapply it every two to four hours. So I think half of my book advance went into sunscreen. I was like a glazed doughnut for most of the year. There was the washing of hands. I had to do that properly. And my immunologist told me that I should also wipe down all of the remote controls and iPhones in my house, because those are just orgies of germs. So that took a lot of time.
Také jsem zkoušel být co nejbezpečnější, protože to je součást zdraví. Inspirovala mě Dánská bezpečnostní rada. Spustili veřejnou kampaň pod heslem: "Chodící helma je dobrá helma." Věří, že by se helmy neměly nosit jen při jízdě na kole, ale také když jdete na procházku. Jak můžete vidět dokonce nakupují v helmách. (Smích) A ano, to jsem také zkusil. Je to trochu extrémní, přiznávám. Ale pokud se nad tím zamyslíte, autoři knihy Freakonomics o tom napsali, že více lidí v přepočtu na míle denně umře při chůzi pod vlivem než při řízení pod vlivem. To je důvod k zamyšlení, pokud jste si dnes už dali pár kousků.
I also tried to be the safest person I could be, because that's a part of health. I was inspired by the Danish Safety Council. They started a public campaign that says, "A walking helmet is a good helmet." So they believe you should not just wear helmets for biking, but also for walking around. And you can see there they're shopping with their helmets. (Laughter) Well yeah, I tried that. Now it's a little extreme, I admit. But if you think about this, this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this -- that more people die on a per mile basis from drunk walking than from drunk driving. So something to think about tonight if you've had a couple.
Když jsem končil, v jistém ohledu s úspěchem, všechny ukazatele se změnily správným směrem. Snížila se mi hladina cholesterolu, zhubl jsem, moje žena mi přestala říkat, že vypadám jako těhulka. Bylo to fajn. A dalo by se říct, že jsem dosáhl svého cíle. Ale také jsem poznal, že jsem byl zdravý přespříliš, což bylo nezdravé. Tak jsem se zaměřil na to, abych plnil všechny ty věci že jsem své přátele a rodinu odložil na druhou kolej. A jak by vám mohl říct Dan Buettner, mít pevnou sociální síť je pro zdraví nezbytné.
So I finished, and it was a success in a sense. All of the markers went in the right direction. My cholesterol went down, I lost weight, my wife stopped telling me that I looked pregnant. So that was nice. And it was successful overall. But I also learned that I was too healthy, and that was unhealthy. I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family. And as Dan Buettner can tell you, having a strong social network is so crucial to our health.
Tak jsem skončil. A tak trochu jsem se vrhl přes palubu týden poté, kdy jsem projekt ukončil. Přestoupil jsem na temnou stranu, a jenom jsem si dopřával. Byl jsem jako postava z Caliguly. (Smích) Kromě toho sexu. Protože mám tři malé děti, takže na to nedošlo. Ale na přejídání a "přepíjení" rozhodně ano. Nakonec jsem se zklidnil. Už jsem zase začal dodržovat spoustu -- ne všechny; helmu už nenosím -- ale desítky zdravých návyků které jsem si minulý rok osvojil. Ten projekt mi vážně změnil život. Samozřejmě není čas mluvit o všech. Ale jen v rychlosti vám řeknu alespoň dva.
So I finished. And I kind of went overboard on the week after the project was over. I went to the dark side, and I just indulged myself. It was like something out of Caligula. (Laughter) Without the sex part. Because I have three young kids, so that wasn't happening. But the over-eating and over-drinking, definitely. And I finally have stabilized. So now I'm back to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore -- but dozens of healthy behaviors that I adopted during my year. It was really a life-changing project. And I, of course, don't have time to go into all of them. Let me just tell you two really quickly.
Ten první -- bylo to pro mě překvapivé; nečekal jsem, že k tomu dojde -- ale mám daleko tišší život. Protože žijeme v tak hlučném světě. Všechny ty vlaky, letadla a auta a Bill O'Reilly, ten taky nadělá spoustu rámusu. (Smích) Je to vážné, podceňované, přehlížené zdravotní riziko -- nejen proto, že to poškozuje sluch, což se samozřejmě pravda, ale ve skutečnosti vede k "bojuj nebo uteč" reakci. Hlasitý hluk bude udržovat reakci "bojuj nebo uteč". A tohle, v průběhu let, může napáchat mnoho škody v kardiovaskulárním systému. Světová zdravotnická organizace dokončila velkou studii, která bude letos publikována. Probíhala v Evropě. Odhadují, že 1,6 milionu let zdravého života se v Evropě každý rok ztratí kvůli hlukovému znečištění. Myslí si, že je to docela smrtelné.
The first is -- and this was surprising to me; I didn't expect this to come out -- but I live a much quieter life now. Because we live in such a noisy world. There's trains and planes and cars and Bill O'Reilly, he's very noisy. (Laughter) And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard -- not just because it harms our hearing, which it obviously does, but it actually initiates the fight-or-flight response. A loud noise will get your fight-or-flight response going. And this, over the years, can cause real damage, cardiovascular damage. The World Health Organization just did a big study that they published this year. And it was done in Europe. And they estimated that 1.6 million years of healthy living are lost every year in Europe because of noise pollution. So they think it's actually very deadly.
A mimochodem, je to škodlivé i pro mozek. Poškozuje to smyslové vjemy. I naši předci to věděli. Když psali Ústavu, pokryli blátem dlažební kostky před halou, aby se mohli soustředit. Bez technologie na redukci hluku, by naše země nemohla existovat. Takže jako vlasteneci se mi to zdá důležité --- Nosím různá sluchátka špunty do uší, a opravdu mi to zlepšilo život překvapivým a nečekaným způsobem.
And by the way, it's also terrible for your brain. It really impairs cognition. And our Founding Fathers knew about this. When they wrote the Constitution, they put dirt all over the cobblestones outside the hall so that they could concentrate. So without noise reduction technology, our country would not exist. So as a patriot, I felt it was important to -- I wear all the earplugs and the earphones, and it's really improved my life in a surprising and unexpected way.
A druhá věc, na kterou chci poukázat, poslední, je ta -- a je to vlastně i téma TEDMED -- že radost je pro zdraví tak důležitá, že velmi málo těchto návyků nepřestanu dodržovat, pokud v nich nebudu spatřovat nějakou radost a potěšení. A dám vám jeden příklad: jídlo. Bufetový průmysl má v malíku mačkání našich spínačů potěšení a ví, co nás dokáže uspokojit nejvíce. Ale myslím, že bychom mohli využít jejich techniky a aplikovat je na zdravé jídlo. Dám vám jeden příklad, máme rádi křupavost, ten pocit v ústech. Takže se snažím zařadit křupavost do řady mých receptů -- používám k tomu slunečnicová semínka. A můžete skoro oklamat sami sebe a namluvit si, že jíte Doritos. (Smích) A díky tomu jsem zdravější člověk.
And the second point I want to make, the final point, is that -- and it's actually been a theme of TEDMED -- that joy is so important to your health, that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them. And just to give you one instance of this: food. The junk food industry is really great at pressing our pleasure buttons and figuring out what's the most pleasurable. But I think we can use their techniques and apply them to healthy food. To give just one example, we love crunchiness, mouthfeel. So I basically have tried to incorporate crunchiness into a lot of my recipes -- throw in some sunflower seeds. And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person.
A to bude všechno. Knížka o tom vyjde v dubnu. Jmenuje se "K smrti zdravý". A doufám, že se mi neudělá šoufl, až s ní pojedu na turné. V to opravdu doufám.
So that is it. The book about it comes out in April. It's called "Drop Dead Healthy." And I hope that I don't get sick during the book tour. That's my greatest hope.
Mockrát vám děkuji.
So thank you very much.
(Potlesk)
(Applause)